1 Timóteo 6
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARA
1 Ashí achikbau inam batsataidauk, niina apujin ashí eme anentus diimain ainawai, Apajuí daajin nuigtú jutii jintinkagtamua nuna pegkegchau chichagkainum tabaunum.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Tuja apuji aidau Apajuí nemajin agtaik, dekaskeapi tabaunum yachi wajasú asamtai ajantus diitnak idaimainchau ainawai. Nunitsuk, dekas shiig takagmain ainawai, wagki ni pegkeg takaamujin juina duka Apajuí nemajin nuigtú yatsut aneetai aina nu ainawai. Ju jintinkagtakum nuigtush etsegkata.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Tuja makichik aentskesh, tikich wají pachis jintinkagtak, iina Apuji Jesucristo pegkeg jintiamua nujai betek jintiitsuk, nuigtush wait anenkagtamu jintiamua nujaish betek tachakug,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 nunú aents nunin aidauk dekachiatak wainak ememainak tu yujainawai. Duka dita anentaimsa chichamujin pachisag jiyanitkatatus wakeyin ainawai. Nu jiyanitbaunmag kajegdayamu, shiwagmagamu, pegkegchau chichagdayamu, kajintsá anentaimtuniashbau,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 nuigtushkam inagnamainchaun jiyanitú yujainawai, aents pegkegchaunak anentaimtin dekaskea nuna dekachu asag, Apajuí pachisa chichamunum wiyakchameautia nuninun anentaimainawai. Aents nunin aidauk tupanjata.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Tujash shiig muun juamua duka Apajui puyatjusa umigku iinu ajutkagta nujai shiig aneasa pujamua nuuwai.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Wagki ju nugka juig makichkish takakuk taachuitji, nunisaik makichkish jukik wechatnaitji.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Nuadui, ayamjumamain nuigtú ejamamainush ajutjamkuig, nujaig shiig aneasa pujumainaitji.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Wagki wiyakchameatatus wakejuina duka wamak pegkegchau takatnum iyainawai, nuninak kuashat wakegainak waituinawai, nunú imanchau aidau pegkegchau ekagtuina nuna imatika uyumaidau asag, waittanum nuigtú megkaeta nuwi weenawai;
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 wagki ashí pegkegchau aidau nagkamnamua duka kuichik imá senchi wakegamua nuuwai, nuadui ujumak aidau imanik wakegainak, dekaskeapi tabaun idaisaje; nunikag shiig senchi waituinawai.|alt="Monedas" src="HK00163B.TIF" size="col" loc="6.10" copy="Cook" ref="1 Ti. 6.10"
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Tujash amek, Apajuí aentsji asam, ashí jujú wají aina duka takasaipa, nuniakum pegkeja duke takastá, Apajuí puyatjusa umigta nu, dekaskeapi tabau, anentak, waitiakmesh katsunjá pujakum imagnisa pujustá.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ame dekaskeapi tame nujai senchi kakaajam maanikta, pujut nagkanchau jukiuwaitam nunismek pujusam; aminak Apajuik aatus nunikti tusa etegtamauwai, nuadui ame dekaskeapi tabaugmia duka shiig etsegtumakuitme kuashat antuinamunum.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Apajuí ashí wají aidaun pujutan suuwa nu nuigtú Jesucristo Poncio Pilato emtinish niinun pegkejan etsegtumakua nuna emtin tajame,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 wi tajam ju umiktá, pegkegchauji atsugbau imagnisa pujusam iina Apuji Jesucristo minitta nu dakakum,
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Apajuí ni tsawan dakamuji uminkamtai ataktú Jesucristun ju nugka jui awematnai. Tuja imá nigkiyai Rey ashí rey aina nuna nagkaesau nuigtushkam nigkiyai Apu ashí apu aidaunash nagkaesauwa nu, imá nigkiyai eme anentsá ememattaiya duka.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Nigkiyai jachauwa dushakam, tsaaptin adigmainchaunum pujuwa nu, makichkish wainchatai nuigtush wainmainchauwa nu, niina senchijish, ni inabaujish tuke atina nu ememattai atí. Aatus atí.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Wiyakuch ju nugkanmaya aina dushakam ememachu atajum tita, ni wajiiji aina nuiyanak dakasaigka, wagki nu wiyakchameuta duka dekaskechui, Apajuí ashí wají aidaun shiig aneas pujustinme tusa kuashat sukagtina nui kajinas anentaimsatnume.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Pegkeg aina duke takastajum tita, pegkeg aidau takatnum wiyakuch atinme, tsagka, nuninak ditanu ajuina nujai yaimkagtatus waketinme,
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 aatus nuninak, dita atak jukitnujiya nuna kuashat ikaugkagtatui, nuigtush pujut nagkanchauwa nunash jukiagtinai.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteoh, takastá tibauwaitam nu shiig kuitamkam takastá. Nuniakum nugkanmaya wají aidaun wainak augmatuina nu, nuigtú tsanumainak dekaskea nu dekainaji tuina dushakam antugkaipa,
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 wagki nuna antujuinak, ujumak aents dekaskeapi tabaun idaisaje. Apajuí ashí atumnash wait anenjamjatnume.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.