1 Samuel 7

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tusa ujakajam Quiriat-jearimnumia aents aidau wejiag arcan juki itawajui. Dutikawag Abinadapa jee nainnum aajakua nuwi awayag, nuna kuitamkatnun Abinadapa uchiji Eleazaran etegkawag Tuke Pujuun segatiajui.
1 Então, vieram os homens de Quiriate-Jearim, e levaram a arca do Senhor , e a trouxeram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram Eleazar, seu filho, para que guardasse a arca do Senhor .
2 Arcan jukiag Quiriat-jearimnum ejegawajua duwi nagkamas Israel aents aidauk veinte mijanai Tuke Pujuun segainak buutú batsatu, shiwag waitkagmaina nuna agkanmitkagmati tusag.
2 E sucedeu que, desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram até vinte anos; e lamentava toda a casa de Israel após o Senhor .
3 Imaniagtai Samuel ditan chichajak:
3 Então, falou Samuel a toda a casa de Israel, dizendo: Se com todo o vosso coração vos converterdes ao Senhor , tirai dentre vós os deuses estranhos e os astarotes, e preparai o vosso coração ao Senhor , e servi a ele só, e vos livrará da mão dos filisteus.
4 Tusa tiajam Israel aents aidauk Baal dakumka najanamu aidaunak, Astarté dakumka najanamu aidaujaí ashí utsagkajui. Dutikawag ima Tuke Pujuunak emematuidau.
4 Então, os filhos de Israel tiraram dentre si os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 Nunik batsatun Samuel ditan chichajak: “Ashí Israel aents aidautijum yaakat Mispá ijunjatajum. Nunikagmin wi atumin pachisan Tuke Pujuun segattajime”, tiuwai.
5 Disse mais Samuel: Congregai todo o Israel em Mispa, e orarei por vós ao Senhor .
6 Tusa tiajam nunú yaaktanum ashí ijunjajui. Nunikag wake besemag pujamujin iwainainak yumi shikikag Tuke Pujuun anentag suwinak ukajajui. Dutikawag yujumka yutsuk batsamas, Tuke Pujuu emtin pegkegchau takamsamujin etsegtumakajui.
6 E congregaram-se em Mispa, e tiraram água, e a derramaram perante o Senhor , e jejuaram aquele dia, e disseram ali: Pecamos contra o Senhor . E julgava Samuel os filhos de Israel em Mispa.
7 Israel aents aidau Mispá ijunag batsatui tabaun filisteo aidau dekawajui. Nunikag apu aidau dita suntaji aidaun yajuakag shimutkajui. Nuna dekawag Israel aents aidauk senchi ishamaidau.
7 Ouvindo, pois, os filisteus que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, subiram os maiorais dos filisteus contra Israel; o que ouvindo os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 Nuadui Samuelan chichajuinak: “¡Amek mijamtsuk Tuke Pujuu iina Apajuíji segaa pujuta, nii ayamjutpakti filisteo aidau amupakainum!” tuidau.
8 Pelo que disseram os filhos de Israel a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor , nosso Deus, por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Tusa imatiagtai Samuel uwig tsakat aishmagkun juki takamchaun patai ashí apeak Tuke Pujuun emematiuwai. Nuna dutika Tuke Pujuun segauwai Israel aents aidau kuitamkata tusa. Tusa segam Tuke Pujuu ayu tiuwai.
9 Então, tomou Samuel um cordeiro que ainda mamava e sacrificou- o inteiro em holocausto ao Senhor ; e clamou Samuel ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe deu ouvidos.
10 Samuel uwig aishmag tsakatan maa nuna nejen ashí apeak pujai, filisteo aidauk Israel aents aidaun jetekagtatus jegajuawajui. Nuniagtai Tuke Pujuu ipamtan shiig senchi ajuntug uwakauwai. Dutikamtai Israel aents aidau filisteo aidaun depetuk amuku ainawai.
10 E sucedeu que, estando Samuel sacrificando o holocausto, os filisteus chegaram à peleja contra Israel; e trovejou o Senhor aquele dia com grande trovoada sobre os filisteus e os aterrou de tal modo, que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 Dutikawag tikich aidau pisagmatai, Mispánmaya juwakiag pataetuk shima shimakua, amaigkag mai mainakua yaakat Bet-car tutaya nuna tsumujin jegawajui.
11 E os homens de Israel saíram de Mispa, e perseguiram os filisteus, e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 Tuja nunú ashí nagkaankamtai, Samuel makichik kaya múunta juki Mispá, Sen aatus awa nuna ejapeen apusauwai. Dutika nuna adaikauwai Eben-ézer. Nuna adayak chichaak: “Tuke Pujuuk yamaikish yaimpawai”, tiuwai.
12 Então, tomou Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispa e Sem, e chamou o seu nome Ebenézer, e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor .
13 Dutika depetkamu asag filisteo aidauk ataktu awagkig Israel aents aidau nugken waintuag waitkaschau ainawai.
13 Assim, os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram aos termos de Israel, porquanto foi a mão do Senhor contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 Nuadui Israel aentsu nugken filisteo aidau Ecrógnum nagkama Gatan nugke aajakua aatus jujukiu aina duka ataktu ditá nugke wajasui. Aatus Israel aents aidauk, filisteo aidau ditá nugken jujukiu aina nunak ataktu awagkiajui. Nuadui ditak amorreo aents aidaujaig maanitsuk agkan batsamajaku ainawai.
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel foram restituídas a Israel, desde Ecrom até Gate; e até os seus termos Israel arrebatou da mão dos filisteus; e houve paz entre Israel e os amorreus.
15 Tuja Samuelak Israel aents aidaun utugchatjin epegtin aajakua nunisag pujus jakauwai.
15 E Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 Nii pujus Israel aents aidau utugchatjin epegtak maki makichik mijadai yaakat Betel, Guilgal, Mispá aatus wekagajakui.
16 E ia de ano em ano e rodeava a Betel, e a Gilgal, e a Mispa; e julgava a Israel em todos aqueles lugares.
17 Nunik wekae wekaekawa nii pujutaijin yaakat Ramá waketujakui. Nunik nuwi pujus Israel aents aidaunak yaijakui. Tuja nuigtushkam nunú yaaktanum Tuke Pujuu emematku kuntin maa patai apetain altaran najanauwai.
17 Porém voltava a Ramá, porque estava ali a sua casa, e ali julgava a Israel, e edificou ali um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.