1 Samuel 5

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chicham umiktin egketun arcan filisteo aidau jukiag muja Eben-ézer tutaya nuni akaikiag ditá yaaktajin Ashdod ejegawajui.
1 Depois de tomarem a arca de Deus, os filisteus a levaram de Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 Dutikawag ditá apajuímtaiji dakumka najanamu Dagón tutai aajakua nunú jegamjukbaunum awayawag, Dagónkan ayaunas ekentsajui.
2 Eles a colocaram no templo do seu deus Dagom, perto da sua imagem.
3 Dutikawaju ai kashinia duwi kashikmasag Ashdodnumia aents aidau waya diikma, dita apajuímtaiji dakumka najanamu Dagón nagkima nugká ajiajam, chicham umiktin Apajuínu arca eketu emtin tepaun wainkajui. Dutika wainkag inanki jukiag yaunchuk aajakbaunmak ukukiajui.
3 No dia seguinte, de manhã, os moradores de Asdode viram que a imagem de Dagom estava caída de cara no chão, na frente da arca da aliança. Então eles pegaram a imagem e a puseram de volta no seu lugar.
4 Dutikawag tsawainak kashikmas nantakiag wayawag diikma, ataktushkam nagkima ajuajam tepaun wainkajui. Tujash ayatak iyajag tepachu, buuke akagak uweje aidauk kupinag, ima iyashig takamchau tepaun wainkajui.
4 No dia seguinte, de manhã, viram que ela estava caída de novo na frente da arca. A cabeça e os dois braços da imagem estavam quebrados, caídos na soleira da porta; somente o corpo estava inteiro.
5 Nuadui sacerdote Dagónkan emematin aidauk nunú jeganum wainakug, Dagónkan buuke kuntujejai kupinag batsamsauwa nunak najatsuk chikai nagkayin ainawai.
5 É por isso que até hoje os sacerdotes de Dagom e todos os que o adoram em Asdode não pisam aquele lugar.
6 Tuja duwi pujus filisteo aents aidau yaakat Ashdodnum batsamin aidaunak Tuke Pujuu suwimkan suwak jata tumor tutain ajunjauwai. Antsag tikich yaakat nuwi ayaumas aushkam nunú jatai shiig senchi waituidau.
6 E o Senhor Deus castigou duramente o povo de Asdode. Fez com que todo o povo dali e da vizinhança ficasse cheio de tumores.
7 Imanik waituidau asag Ashdodnumia aents aidau chichainak: “Israel aents aidaun Apajuíjiya nunú iinak Dagón iina apajuímtaijiya nujai ijumag senchi suwimkan amase. Nuadui juju chicham umiktin agagbau Israel aents aidaun Apajuíjinua duka juwig jutiyaig amaitsui”, tuidau.
7 Quando eles viram isso, disseram: — O Deus de Israel está castigando a nós e ao nosso deus Dagom. Não podemos mais deixar que a arca do Deus de Israel fique aqui.
8 Nuna tuidau asag, filisteo apuji aidaun untsuka itantag iniinak:
8 Então mandaram que alguns mensageiros fossem chamar todos os cinco governadores filisteus e lhes perguntaram: — Que vamos fazer com a arca do Deus de Israel? — Levem para a cidade de Gate! — responderam eles. Então os filisteus a levaram para lá.
9 Tujash dutika juki ejegawaju ai, yaakat Gadnumia aidaun Tuke Pujuu suwimka suwak imum ishamainun ajunjauwai. Dutikam múun aidauk, uchi aidauk, nuna utsumajag senchi waituidau.
9 Mas, depois que a arca chegou ali, o Senhor Deus castigou a cidade e pôs medo nos seus moradores. Apareceram tumores em todas as pessoas da cidade, tanto nas mais importantes como nas mais humildes.
10 Imaniagtai, chicham umiktin egkeamu arca Gadnum ejegamun filisteo aidau jukiag tikich yaakat Ecrón tutainum ejegawajui. Dutika ejegawagmatai nuwiya aents aidau untsumainak: “¡Jinatnume tusa Israel aents aidaun Apajuíjiya nuna chichame umiktin agagbau egketun arcan juki itagtamawaje!” wajaidau.
10 Então enviaram a arca da aliança para a cidade de Ecrom. Quando a arca chegou lá, o povo começou a gritar: — Trouxeram a arca do Deus de Israel para cá; eles querem acabar com a gente!
11 Gadnumia aents aidaun Apajuí suwimka suwak jata ishamainun ajunjae tabaun ashí tikich yaaktanmaya aidau antukajui. Nunikag filisteo apuji aidaun untsuka ijumag chichajuinak: “¡Juju chicham umiktin Israel aents aidaunu arcanum egkeamua nunú jukijum itaujum duka, tuwi au jukimugme dutiksagmek wamak awagkitajum! Wagki Apajuí ashí ijipawai taji”, tuidau.
11 Então mandaram que alguns mensageiros dissessem a todos os governadores filisteus: — Mandem a arca do Deus de Israel de volta ao seu lugar, para que ela não mate a nós e às nossas famílias. Houve morte e destruição em toda a cidade, por causa do castigo severo de Deus.
12 Tusa imatuinak untsumainamuk nayaimpinmash antuegu. Tuja aents iwaku batsatuk imum amuam shiig senchi waituidau.
12 Os que não morreram ficaram cheios de tumores, e os gritos dos moradores da cidade subiram até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.