1 Samuel 3
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARC
1 Samuelak tsakataitak nagkamas sacerdote Elí takatai yayaak pujus Apajuín umijujakui. Nunú tsawantinig Tuke Pujuuk kakajus aentsnak wantintujakchauwai. Nuadui makichik aentsnakesh chichama etsegtugkati tusag ujajakchauwai.
1 E o jovem Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra do Senhor era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta.
2 Elík muumpakiu asa shiig wainmamainchau dekapeak niina kanutaijin kanak tepejakui.
2 E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver)
3 Nuniai Samuelak Apajuí jee pegkegmanum chicham umiktin agagbau egkeamu arca pujujakua nuwi niishkam kanak tepai, nunú jeganum jii ekemakbauk eke kajintsaig,
3 e estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do Senhor , em que estava a arca de Deus,
4 Tuke Pujuu niina untsuak:
4 o Senhor chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.
5 Tusa nantaki tupikaki Elí pujamunum jegantui. Nunik jeganta chichajak:
5 E correu a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.
6 Nunik tepaun Tuke Pujuu ataktu untsuak: “¡Samuel, Samuel!” tusa untsuam, nantaki Elí pujamunum jeganta chichajak:
6 E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel. Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
7 Samuelak Tuke Pujuunak makichkish wainchau tuja niina chichamenash antuchu asa yaki untsujua, tiuwai.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Tujash Tuke Pujuu ataktu kampatuma juna untsukui.
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então, entendeu Eli que o Senhor chamava o jovem.
9 Nuadui chichajak:
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai-te deitar, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. Então, Samuel foi e se deitou no seu lugar.
10 Nunik tepettaman, Tuke Pujuu ataktu jegantun yaunchuk untsukbaunak dutiksag untsuak:
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Tusa tama Tuke Pujuu niina chichajak:
11 E disse o Senhor a Samuel: Eis aqui vou eu a fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambas as orelhas.
12 Tuja wi Elí patayi aidaun pachisa timag nunak nunú tsawantin makichkish ewaetsuk umiktatjai.
12 Naquele mesmo dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa; começá-lo-ei e acabá-lo-ei.
13 Wi niina ujaakun, amina uchijum aidauk mina umigtutsuk pegkegchaun takasaju asagmatai, suwimkan susattajai timag nunak nigka shiig dekawai. Wagki, niina uchiji aidau mina pegkegchaun chichagtiagtaish, makichkish jintintuachu asamtai.
13 Porque já eu lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
14 Nuadui Elí patayi aidauk Apajuí tudaun tsagkugtamjati tusag kuntinu maa apenakush, makichkish dita tudaujig tsagkujam achagtatui. ¡Wi nunak dekas nuniktinun tajai!” tiuwai.
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a iniquidade da casa de Eli com sacrifício nem com oferta de manjares.
15 Tusa tima Samuel ataktu tepesui, nunik kanag tsawag, kashikmas nantaki Apajuí jee pegkegma nuna waitijin ujainiuwai. Tujash Samuelak Tuke Pujuu tibauwa nuna Elí ujatan ishamau.
15 E Samuel ficou deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli.
16 Nunitai Elí untsuka chichajak:
16 Então, chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.
17 Timatai Elí niina iniak:
17 E ele disse: Que palavra é a que te falou? Peço-te que ma não encubras; assim Deus te faça e outro tanto se me encobrires alguma palavra de todas as palavras que te falou.
18 Tusa tama Samuel Apajuí tibaunak uugtsuk ashí niina ujakui. Tusa ujakam Elí senchi untsumak:
18 Então, Samuel lhe contou todas aquelas palavras e nada lhe encobriu. E disse ele: É o Senhor ; faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Samuelak nuwig pujus tsakajui. Tuja Tuke Pujuu niinak yaigkui, nuadui Apajuí tibaun nii etsegkauwa duka imanisag ashí uminkauwai.
19 E crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Tuke Pujuu mina chichamjun etsegtugkati tusa Samuelan etegkae tabaun Israel aents aidauk, Dan wegantu aidau nugken nagkamas, yaakat Beersheba tutaya imanui ashí dekawajui.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do Senhor .
21 Tuja Samuelak yaakat Silónum Apajuí jee pegkejam aajakua nuwi pujau asamtai, Tuke Pujuu nuwi tuke niijai chichau asa ataktushkam chichaman ujakui.
21 E continuou o Senhor a aparecer em Siló, porquanto o Senhor se manifestava a Samuel, em Siló, pela palavra do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.