1 Samuel 2

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ana kantamak aatus Apajuín tiuwai:
1 Então Ana orou: “Meu coração se alegra no S o S Agora dou risada de meus inimigos; sim, eu me alegro porque me libertaste!
2 ¡Tuke Pujuuwah,
2 Ninguém é santo como o S enhor ; não há outro além de ti, não há Rocha como o nosso Deus!
3 Makichkish ememasag chichamain ainatsui.
3 “Deixem de ser tão orgulhosos e soberbos! Não falem com tamanha arrogância! Pois o S ele julgará as ações de todos.
4 Apajuíyai aents senchigtin aina nuna
4 O arco dos poderosos foi quebrado, e os que tropeçavam agora estão firmes.
5 “Yaunchuk yumainji kuashat ajujakbauk,
5 Os que tinham fartura de comida agora passam fome, e os que passavam fome estão saciados. A mulher que não tinha filhos agora tem sete, e a que tinha muitos desfalece.
6 Tuke Pujuuwai pujutan sukagtinuk.
6 O S enhor tira a vida e dá a vida, faz descer à sepultura
7 “Tuke Pujuuwa nunuwai ujuuna ekagtinuk.
7 O S enhor empobrece alguns e enriquece outros, humilha e também exalta.
8 Nii aents ujunauchin wiakchamtiknai.
8 Levanta o pobre do pó e do monte de cinzas tira o necessitado. Coloca-os entre príncipes e os faz sentar em lugares de honra. Ao S e sobre eles firmou o mundo.
9 Tuke Pujuuk ya niina shiig umijua nuna kuitamui.
9 “Ele protegerá os fiéis, mas os perversos desaparecerão nas trevas, pois ninguém vencerá só pela força.
10 Tuke Pujuuk nayaimpinum pujus niina shiwaaji
10 Os que lutam contra o S enhor serão despedaçados. Do céu ele troveja contra eles; o S Ele dá poder a seu rei, concede força a
11 Tusa kantama inagnakmatai, Elcaná Anajai niina jeen yaakat Ramá wakitkiuwai. Tuja uchik Tuke Pujuun takagsatatus sacerdote Elíjai juwakui.
11 Então Elcana voltou para casa em Ramá. E o menino servia ao S enhor ajudando o sacerdote Eli.
12 Elí uchiji aidauk pegkegchau aidau asag, Tuke Pujuunak ajantus diijakchau ainawai.
12 Os filhos de Eli eram homens perversos, que não tinham nenhuma consideração pelo S enhor ,
13 Nunidau asag makichik aentskesh Apajuín emematak kuntinun maa apeamun antukajag dita inaken akupejaku ainawai. Dutikamu nunú tenedor múun wajaknun takaku jegawag ajantsuk kuntinun neje yama najaunak,
13 nem por seus deveres de sacerdotes. Cada vez que alguém oferecia um sacrifício, vinha um servo do sacerdote com um garfo grande, de três dentes. Enquanto a carne do animal sacrificado ainda estava cozinhando,
14 nunú tenedorai iju jiijag yajumaidau. Dutikainak Israel aents aidau yaakat Siló jegawag Apajuín ememattag tuidaunak waitkaidau.
14 o servo colocava o garfo na panela, no tacho ou no caldeirão, e exigia que tudo que viesse com o garfo fosse entregue aos filhos de Eli. Assim eles tratavam todos os israelitas que iam adorar em Siló.
15 Tuja kuntinu wiyajin eke apeatatus pujugtatmanash sacerdote inake jegantun chichajak: “¡Sacerdotenu neje atinuk uduu mina sujusta wi jukin inagtuatjai, wagki sacerdotek neje inajuamunak dakitawai!” tau.
15 Às vezes, o servo chegava antes mesmo que a gordura do animal fosse queimada no altar, exigindo: “Não dê a carne cozida, mas sim a carne crua, para que o sacerdote a asse”.
16 Tusa tama aents ayaak: “Jasta, dekatkauk kuntinu wiyajin apeatjai. Dutikamtai ame wakegamu jukita.” Tama nii chichajak: “¡Tutsuk yamaikiuch sujusta! ¡Sujachkuminig wiki atankittagme!” tau.
16 Se o homem que oferecia o sacrifício dizia: “Leve quanto quiser, mas antes é preciso queimar a gordura”, o servo retrucava: “Não! Entregue a carne agora, ou eu a tomarei à força”.
17 Elí uchiji aidauk shiig pegkegchau Tuke Pujuunash umijujakchau ainawai. Nunin asag Tuke Pujuu anentag suwamunash ajaantus diitsuk dita wakegamun takajaku ainawai.
17 O pecado desses homens era muito sério aos olhos do S enhor , pois eles tratavam com desprezo as ofertas para o S enhor .
18 Untsu uchi Samuelak Tuke Pujuunak shiig umijujakui.
18 Samuel, porém, embora ainda fosse apenas um menino, servia ao S enhor . Ele usava uma veste de linho semelhante à do sacerdote.
19 Tuja maki makichik mijantin niina dukuji apajijai Apajuí jee pegkegmanum jegawag kuntinun maa apeenak Apajuín ememattatus weakug niina uchiji Samuel nugkugtin jáanch apagbaujin juki wejakui.
19 Cada ano, sua mãe lhe fazia uma pequena túnica e a levava quando ia com o marido oferecer o sacrifício anual.
20 Nuniau asamtai Elí, Elcanán Anajai pegkegnum yumigkiak: “Juju uchin Ana Tuke Pujuun anentag susa duwi, Tuke Pujuu Anayai nuni kuashat uchijum aidaun amastí”, tiuwai.
20 Antes de Elcana e sua esposa voltarem para casa, Eli os abençoava e dizia: “Que o S enhor lhes dê outros filhos em lugar deste que foi dedicado ao S enhor ”.
21 Nuadui Anak Tuke Pujuu pegkegnum yumigkiamu asa, kampatum uchi aishmagkun, jimag nuwan aatus uchigmakui. Tuja Samuelak Tuke Pujuu kuitabau asa, nuwig niina takajak pujusa tsakau.
21 E o S enhor abençoou Ana, e ela engravidou e deu à luz três filhos e duas filhas. Enquanto isso, Samuel crescia na presença do S enhor .
22 Tuja Elík múuntuch aajakui, tujash niina uchiji aidau Israel aents aidaun waitkainawai tabaun ashí dekauwai. Tuja Apajuíjai chichatai jega pegkejam jegamkamua nuna waitijin nuwa aidau kuitamin aina nujaishkam kanuinawai tabaun dekauwai.
22 Eli já estava muito idoso, mas sabia o que seus filhos faziam ao povo de Israel, e que eles seduziam as moças que serviam junto à entrada da tenda do encontro.
23 Nunik dekaa ditan chichajak:
23 Por isso lhes disse: “Ouvi de todo o povo o mal que vocês praticam. Por que continuam a agir assim?
24 Mina uchig aidauwah, atum aniajum duka shiig pegkegchauwai. Atum aniakjum tikich aents Tuke Pujuun nemajin aidau bakuagme, wagki atum pegkegchau dutikamun tikich aents aidau nuna augmatu yujaidaun antukjai.
24 Parem com isso, meus filhos! Não são bons os comentários que escuto entre o povo do S enhor .
25 Makichik aents tikichin kajejaunak, Apajuí diisa ayamjumainai. Untsu aents Tuke Pujuun kajejaun ayamjumainuk makichkish atsawai”, tiuwai.
25 Se alguém peca contra outra pessoa, Deus poderá intervir em favor do culpado. Mas, se alguém peca contra o S enhor , quem poderá interceder?”. Contudo, os filhos de Eli não deram atenção ao pai, pois o S enhor já havia decidido matá-los.
26 Untsu Samuelak nuni senchi muumpau. Nunitai Tuke Pujuu shiig anentau, tuja aents aidaushkam shiig anentuidau.
26 Enquanto isso, o menino Samuel crescia e era cada vez mais estimado pelo S enhor e pelo povo.
27 Tuja nunú tsawantin Apajuí chichame etsejin Elín ijagsatatus jegajuauwai. Nunik jegajua chichajak:
27 Certo dia, veio a Eli um homem de Deus e lhe transmitiu a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : Eu me revelei a seus antepassados quando eles eram escravos do faraó, no Egito.
28 Israel aents aina nuwiyan Leví wegantu aidaun etegkauwaitjai mina sacerdoteg agtinme tusan. Dutika ai mina emematjuinak kuntinu maawag nuna nejen ashí apeatnume, tuja kugkuin incienson apeatnume, jáanch sacerdote nugkutainashkam nugkugtinme tusan. Tuja Israel aents aidau anentag sujusbau aidaun mina emematjuinak apeena nunashkam yuwatnume tusan amina apachjum aajaku aina nuna tiuwaitjai.
28 Escolhi seus antepassados dentre todas as tribos de Israel para serem meus sacerdotes, oferecerem sacrifícios sobre meu altar, queimarem incenso e usarem o colete sacerdotal em minha presença. Além disso, designei as ofertas queimadas dos israelitas a vocês, sacerdotes.
29 Nunin aish, ¿wagka wi dutikatajum timawa nunú dutiktsukesh dakitjagmesh idaisaugme? Amek amina uchijum aidau mina nagkaetasu puyatjau asam, Israel aents aidau mina anentag sujuinamua nunú jukim ayu ayugkawam uduekume.
29 Então por que você despreza meus sacrifícios e ofertas? Por que honra seus filhos mais que a mim? Pois você e eles engordaram com as melhores partes das ofertas de meu povo, Israel!
30 “Dutikau asamin Tuke Pujuu Israel aents aidaun Apajuíji mina takagtin atinme tusa tujabiuwa nunú chichaak: ‘Wi atumnak mina takagtustinme tusan etegkauwaitjime. Tujash duka yamaik makichkish uminkashtatui. Wika mina eme anenjuina nuna eme anentatjai. Untsu mina dakitjuina nunak wishakam dutiksanuk dakitjattajai.
30 “Portanto, assim declara o S enhor , Deus de Israel: Prometi que membros de sua família, da tribo de Levi, sempre seriam meus sacerdotes. Agora, porém, declara o S enhor : Isso não acontecerá! Honrarei aqueles que me honram, e desprezarei aqueles que me desprezam.
31 Amina uchijum aina duka yamai nagkamsag sacerdote achagtatui. Nuadui ame wegantu aina duka múuntuch wetsuk datsaitak jinawagtatui.
31 Está chegando o tempo em que acabarei com a força de sua família, e nenhum de seus descendentes chegará à velhice.
32 Untsu amek tikich Israel aents aina nuna wi yayaakui nunú diisam ame waitiakum dita kajegtinaitme.
32 Você verá a aflição de minha casa, e, quando eu trouxer todo o bem sobre Israel, ninguém em sua família chegará à velhice para testemunhar!
33 Tuja ame wegantu aina nuwiyan sacerdote atinme tusan wi ujumak apusamu akushkam, duka wainmachujai betek tikich aidau takagtai nuna diisag kajenak wake besemag dekapenak buutiagtinai. Tuja ame wegantu aidauk múuntuch wetsuk datsaitak jinawagtatui.
33 Sobreviverão os poucos que eu não eliminar do serviço em meu altar, mas seus olhos ficarão cegos e seu coração se partirá, e seus filhos morrerão pela espada.
34 “ ‘Tuja amina uchijum aidau Hofní, Fineesjai makichik tsawantaik mai jakattawai. Nunikmatai dekaattame dekaskeap tujutne tusam.
34 E, para provar que minhas palavras se cumprirão, farei que seus dois filhos, Hofni e Fineias, morram no mesmo dia!
35 “ ‘Nuadui tikich wegantunmayan wi kajittsa anentamujun, tuja mina chichamjun betek umiktinun, sacerdote atinun makichik etegkattajai. Dutikan niina uchiji wegantu aidaunash megkaejainum tusan kuitamkattajai. Nuadui ditak wamak jinutsuk kuashat tsawan batsatu asa apu wi etegkamua nunú tabaun umigkatnume titatjai.
35 “Então levantarei um sacerdote fiel que me servirá e fará tudo que desejo. Estabelecerei a família dele, e eles serão sacerdotes diante do meu ungido para sempre.
36 “ ‘Nuadui ame wegantu jinaachu aidauk nunú sacerdoten jegajuawag ujumak kuichkin, yutaijai segainak tikishmatiagtinai. Nuninak, minash takat sujusta wisha takasan yumainun sumapaktajai wajagtinai’, tujamui Apajuí”, tusa tiuwai.
36 Então todos que restarem de sua família se curvarão diante dele, mendigando dinheiro e alimento e pedindo: ‘Por favor, consiga para nós algum trabalho entre os sacerdotes, para termos o que comer’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.