1 Samuel 24

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Makichik tsawantin Saúl filisteo aidaun pataetuk wejiuwai. Nunik wejiu waketkama Davitak En-gadi nugkanum uwejush pujawai tabaun dekauwai.
1 Depois que Saul voltou da luta contra os filisteus, foi informado de que Davi tinha ido para o deserto de En-Gedi.
2 Nunik dekaa ashí Israel aents aidaunmayan etegkeg tres mil suntaja yajuak, David niina aentsji aidaujai chivo batsamtaiji kaya múun pagkaju weajunum pujau asamtai wejiuwai.
2 Então Saul escolheu três mil dos melhores soldados de todo o Israel e foi à procura de Davi e seus homens perto das rochas onde viviam cabras selvagens.
3 Nunik wea weakua uwija wenuken ijus waa aunum David niina aentsji aidaujai uumak pujamunum jegantui. Nunik juwimpap uumak pujawa tachau asa, wakenum wetatus nunú waanum waigkui,
3 No lugar onde a estrada passava por alguns currais, Saul entrou numa caverna para fazer suas necessidades. Aconteceu, porém, que Davi e seus homens estavam escondidos no fundo daquela mesma caverna.
4 nunik waittaman Davita aentsji aidau wainkag Davitan ashishmas chichajuinak:
4 “É sua oportunidade!”, disseram os homens de Davi para ele. “Hoje o S enhor lhe diz: ‘Certamente entregarei o inimigo em suas mãos, para que faça com ele o que quiser’.” Então, com todo cuidado, Davi se aproximou e cortou um pedaço da borda do manto de Saul.
5 Nuna dutikashkam dekas aikmainchaunap aikaja tusa awake anentaimjauwai.
5 Sua consciência, porém, começou a perturbá-lo por ter cortado a borda do manto de Saul.
6 Nuniak niina aentsji aidaun ashishmas chichajak:
6 Por isso, disse a seus homens: “Que o S enhor me livre de fazer tal coisa a meu senhor, o ungido do S enhor , e atacar aquele que o S enhor ungiu como rei”.
7 Tau asa niina aentsji aidaun, Saúl maawaigpa, tusa tiuwai. Tusa mautsuk idaisam nunú waanmaya jiinki weuwai.
7 Assim, Davi conteve seus homens e não deixou que matassem Saul. Depois que Saul deixou a caverna para seguir seu caminho,
8 Nunik jiinki wegaig, David nunú waanmaya jiinki untsumak:
8 Davi saiu e gritou para ele: “Ó meu senhor, o rei!”. E, quando Saul olhou para trás, Davi se curvou com o rosto em terra.
9 Nunik pujus chichajak:
9 Então ele gritou para Saul: “Por que o senhor dá ouvidos àqueles que dizem que eu procuro lhe fazer mal?
10 Amesh yamai dekaume Tuke Pujuu aminak wi pujamunum awetabiu aig, amina mautan dakitau asan tsagkujamjame. Wi anentaimsan Tuke Pujuuwap apu ati tusa etegkauwaita tau asan idaisajame.
10 Hoje mesmo o rei pode ver com os próprios olhos que isso não é verdade. O S enhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns de meus homens me disseram que o matasse, mas eu o poupei, pois disse: ‘Jamais farei mal ao rei, pois ele é o ungido do S enhor ’.
11 “Juju wi takakag juju diista. Juka ame jáanchjum nugkuajam nuna jawajin tsupika jukimjai. Nuna tsupikmag nuaduik aminak maumain awajkamjame, tujash dutikashmajame. Nuadui dekamainaitme, wi amina pegkegchau awagmatan dakitag nunú. Tuja nuigtush pegkegchaunak takagchauwaitjame, dutikamaitkum mantuatasam aintame.|alt="David shows Saul mercy" src="CO01049b.tif" size="span" loc="1 Sam 24.11" ref="1 S. 24.11"
11 Veja, meu pai, o que tenho em minha mão. É um pedaço da borda do seu manto! Cortei seu manto, mas não matei o rei. Isso prova que não procuro lhe fazer mal e que não me rebelei nem pequei contra o rei, embora esteja me perseguindo para me matar.
12 Dekas Tuke Pujuu diigmas, yakita pegkegchaush nuna tujamti. Untsu wika aminak makichkish maashtatjame.
12 “Que o S enhor julgue entre nós dois. Talvez o S enhor castigue o rei por aquilo que procura fazer contra mim, mas eu jamais lhe farei mal.
13 Yaunchuk tibau awai: ‘Aents pegkegchauk pegkegchaunak takawai’, nuadui wika aminak tuke maumaitsugme.
13 Como diz o antigo provérbio: ‘De pessoas perversas vêm atos perversos’, por isso o rei pode estar certo de que eu jamais lhe farei mal.
14 Nuigtushkam wika eme anentsa diitaigkesh atsujai. Nuninaitag nunin aish, amesh ya pataetukmea ibau apumesh pujusa inamtaijum ukuakmesh, imajui uwegshunmash taume. ¡Amek auk yawá nujantai jau, nuniachkush sugku maatasa ainmaina numamtin pataetugkum tsawan megkaeme! Makichkish aan wekaemainchau aniame.
14 Afinal de contas, a quem o rei de Israel procura capturar? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Nuadui wika: ‘Yakita pegkegchaush nuna diis Tuke Pujuu tujamti’, tajai. Tuja nii mina takatjun diigtus duwi ame mantuatag tame nunashkam ayamjutkati”, tiuwai.
15 Que o S enhor julgue entre nós dois e mostre quem está certo! Que ele seja meu defensor e me livre de suas mãos!”.
16 Tusa inagnakmatai Saúl untsumak:
16 Quando Davi terminou de falar, Saul respondeu: “É você mesmo, meu filho Davi?”. Então começou a chorar
17 Nunik buutki chichajak:
17 e disse a Davi: “Você é mais justo que eu, pois me pagou o mal com o bem.
18 Yamai dekamtijuaume ame mina pegkegnum yaintam nunú. Wagki Tuke Pujuu maati tujabiu aig, ame mina mantuachume.
18 Sim, você foi extremamente bondoso comigo, pois o S enhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
19 Makichik aents niina shiwaajin igkuakug, tuke pegkegchau awajkatatus wakenai. Tuja amek nuninchau asam mina mantumain ayatkum, wait anenjuju asamin, ¡Tuke Pujuu aminash yaimpakti tajame!
19 Quem mais deixaria seu inimigo escapar quando o tinha em suas mãos? Que o S enhor o recompense com o bem pela bondade que mostrou por mim hoje.
20 Yamaik shiig dekajai ame dekas apu atatam nuna. Ame apu wajasamin, Israel aents aidauk amejai nuni nagkaemas emkagtatui.
20 Agora vejo que certamente você será rei, e que o reino de Israel prosperará sob seu governo.
21 ¡Nuadui mina uchig aidau tuja nuna uchiji aidaushkam ijina emegkagchatnaitkumek, yamai Tuke Pujuu daajin dutikashtatjai tusam tujutta!” tiuwai.
21 Jure-me pelo S enhor que, quando isso acontecer, você não eliminará minha família nem destruirá meus descendentes!”.
22 Tusa segam nii ayaak: “¡Ame segatam nunak dekas Apajuí daajin umiktatjai!” tiuwai. Tusa timatai Saúlak niina pujusa inamtaijin wakitkiuwai. Nunikmatai Davidchakam niina aentsji aidaujai dita yaunchuk uumak pujusbaunum shiyakajui.
22 Então Davi fez a Saul esse juramento. Saul voltou para casa, mas Davi e seus homens foram para sua fortaleza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.