1 Reis 6

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Salomón apu wajas kampatum mijan ejeyi, nuigtu ipak usumta nuna achika nantu kampatuma nunú Ziv tutai taka jimaituk wegai, jega Apajuí emematku ijuntain jegamkatatus nagkamauwai. Nunak Israel aents aidau Egipto nugkanum batsatu jiinjauwa duwi nagkamsa dekapajam cuatrocientos ochenta mijan weamunum nagkamauwai.
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 Jega Apajuí emematku ijuntain Salomón jegamkauwa nuna esantig veintisiete dekapamu, wegkanti nueve dekapamu, tuja yakinti trece nuigtu jimaituk dakapamu aajakui.
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 Tuja jega jegamku ajigbau waitinum jegantatak aajakua nuna esantig, jega wegkantijai betek nueve dekapamu aajakui, untsu wegkantig cuatro dekapamu, nuigtu jimaituk aajakui.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 Nunú jeganum wajasa niimtai aidaun najanak, jiju aidaun ajintuk umikui.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Nuigtushkam sacerdote aidau, dita takataiji aidaun chimpiawag kuitamkagtinun nunú jega yantamen achimtika jegamkauwai. Dutika kampatum tesauwai.
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 Nunú jeganum yama nagkamchaku tesaamu aajakua nuna wegkantig jimag dekapamu, nuigtu veinticinco centímetro aajakui. Untsu nuna yakin tesaamua nunú jimag dekapamu nuigtu setenta centímetro aajakui. Tuja nuna yakin inagnamu tesaamua duka tres dekapamu nuigtu quince centímetro aajakui. Nunú jeganak yaigchinum nagkama yakí iwakag jegamkauwai. Nunak dutik jegamkauwai wagki jega pegkejam jegamkamua nuna numi iju chigkawai tusa.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Jega pegkejam Apajuí emematku ijuntain jegamkug kaya pakamamu aidaun shiig umikbaun nuna ekenag jegamkajui. Nuadui martillo, jacha, tikich jiju najanamu aidauwaikish awatbauk makichkish antukachui.
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 Tuja jega pegkejam jegamkamunum nuwi achimtika jegamkamu aajakua nuna waitijig untsugnumanini aajakui. Untsu nuwi waya yaki wataig papaja tentea iwakbau aajakui.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Tuja Apajuí emematku ijuntai jegamnak ashí uminkamtai, inagnak setug dakagbaun yakí pataja umikui.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 Tuja nuigtushkam nunú jeganum achimtika ashí tentea jegamkauwai. Nunak nuwi waji aidau chimpia kuitamkatnun dutikauwai. Tuja duka numi ajinka emetjamu aajakui. Untsu maki makichik tesaamu aajakua nuna yakintig jimag dekapamu nuigtu veinticinco centímetro aajakui.
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 Nuna ashí ashimkamtai Tuke Pujuu Salomógkan chichajak:
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Ame Apajuí emematku ijuntai múun jegamam nuna pachisan tajame: Shiig pujusam mina chichameg umiktin agagbau aina nunú betek umiakminig, wi amina apa Davitan anagkuawaitag nunak imatiksanuk amina yayaakun umiktatjai.
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 Tuja Israel aents aidautigminak makichkish idaisashtinaitjime, wi atumnak tuke kuitamkatnaitjime”, tiuwai.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Aatus Salomón jega múun Apajuí emematku ijuntai atinun jegamak ashimkauwai.
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 Dutika nuna initken setug dakagbaun anujug shiig umikui. Untsu nugkanum numi pino dakagbaun papaja shiig umikui.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 Tuja nuigtushkam jega nagkatkamunum makichik tesauwai, dutika nunú tesaamua nunú “shiig pegkejam” tutai atinun setug dakagbauwai yakí nagkama shiig pegkejan umikui.
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 Tuja tikich tesaamu ayatak “pegkejam” tutai aajakua nuna esantig dieciocho dekapamu aajakui.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 Tuke Pujuu emematku ijuntai jegamkamu aajakua nuna initkenig setug dakagbau shiig anujamunum taumi yagkug aidau, yujág aidau dakumjamu aajakui.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 Nunú jeganum tesaamu “shiig pegkejam” tutainum chicham umiktinun Tuke Pujuu agagbau egkeamu arca asatnun Salomón shiig umikui.
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 Nunú tesaamu shiig pegkejam tutai aajakua nuwi waya dekapamak esantig nueve aajakui. Tuja wegkantishkam nueve dekapamu aajakui. Tuja yakintishkam nueve dekapamu aajakui. Tuja Apajuí emematku incienso patasa apetain Salomón numi setjun najana orojai ukatkauwai. Dutika nunú tesaamu shiig pegkejam tutainum nuna niimtikas apusauwai.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 Tuja nuigtushkam jega Apajuí emematku ijuntai jegamkamunak oron ukatkauwai, dutika nuwi tesaamu shiig pegkejam tutainashkam oron ukatuk umikui. Dutika ashimak nuna waitijin cadena oro najanamu aidaun detujui.
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 Aatus ashí oron ukatuk emau asa, Apajuí emematku patasa apetai aajakua nunashkam dutiksag ukatuk umikui.
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 Tuja nuigtushkam jega tesaamu shiig pegkejam tutainum asatnun, jimag querubigkan dakumak numi olivo tutayai najanauwai. Nunú aidaun esantig cuatro dekapamu aajakui.
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 Nuna nanapeg maki makichik jimag dekapamu nuigtu veinticinco centímetro aajakui. Nuniau asa mai apatkam ipak usumat dekapamu nuigtu jimaituk aajakui.
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 Nunú dakumka najanamu jimag aajakua nuna esantig mai betekak aajakui. Niimeshkam betek aajakui.
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 Nuna yakinti aidauk cuatro dekapamu nuigtu jimaituk aajakui.
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 Nuna Salomón juki jega tesaamu shiig pegkejam tutai aajakua nuwi awayauwai. Nunú aidaun nanapeg yapaag aajakui. Nuniau asa tikichia nuna nanape mena nunini awa nunú tanishan antig aajakui. Untsu tikichia nuna nanape untsuja nuni awa nunú tikich tanishan antig aajakui. Tuja tikich nanapega duka mai igkunia antiinik aajakui.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Nunashkam Salomón oron ukatkauwai.
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 Nuna dutika jega initken, tuja awankenishkam querubin aidaun nanamtinun taumi dakumjauwai. Dutikak nuigtushkam palmera aidaun, yagkug aidaun dakumjauwai.
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 Tuja jega initken nugkanum setug dakagbau shiig batsaka umikbau aajakua nunashkam agaajijaí oron ukatkauwai.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 Untsu nunú jeganum tesaamu shiig pegkejam tutaya nuwi wayaku ujatain jimag waitin numi olivon najanauwai. Nunú waiti nujamkatin aidau ajigbauk, cinco yantamjintin dakagbau asa yantagtaju aajakui.
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 Tuja jimag waiti najanamu aajakua duka numi olivo najanamu aajakui. Nunú waitinum Apajuí aentsji nanaptin aidau taumi dakumjamu aajakui. Nuigtushkam palmera aidau, yagkug aidau dutiksaik dakumjamu aajakui. Tuja nunashkam oron ukatkauwai.
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Tuja jega Apajuí emematku ijuntai jegamkamun waitiji nujamkatnunashkam numi olivo cuatro dekapa tsupija ajigbau aajakui.
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 Nuna waitijig jimag najanamu asa mai ujanajakua duka pino najanamu aajakui.
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 Nuwishkam querubin nanaptin aidau, palmera aidau, yagkug aidau taumi dakumja oro ukatkamu aajakui.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Tuja nunú jeganum atrio tutai agkajua nunashkam kaya pakamamu aidaun kampatuma imania ekenag tentea umikui.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Apajuí emematku ijuntain jegamkug nantu Ziv tawa duwi nagkamauwai. Nunak Salomón apu wajas ipak usumat mijan inamak pujus nagkamauwai.
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 Dutika nagkama nii apu wajas inabaujin once mijanan ejeyi, nantu ochoa nunú Bul tutai takau ai, ashí umikui. Tuja ashí ijumjamak nunú jeganak siete mijanai umikui.
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.