1 Reis 5
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs ARIB
1 Salomógkan apu adaikaje tabaun yaakat Tiro apuji Hiram dekauwai. Nunik kumpamatatus niina aentsji aidaun ishitkauwai. Nunak dutikauwai wagki yaunchuk nagkamas Davidjai shiig anendayajaku asa.
1 Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, quando ouviu que o haviam ungido rei em lugar de seu pai; porquanto Hirão fora sempre muito amigo de Davi.
2 Dutika ishitkam Salomón dita waketiagtai, Hiraman chichama akuptak:
2 Salomão, pois, mandou dizer a Hirão.
3 “Amek dekame mina apag David niina shiwaaji aidaujai maaniak jega Apajuí emematku ijuntain jegamkachua nunú. Tujash niina shiwaaji aidaun ashí depetkati tusa Apajuí tima ashí depetkauwai.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras com que o cercaram, até que o Senhor lhe pôs os inimigos debaixo dos seus pés.
4 Tujash yamai Tuke Pujuun Apajuín wi emematnaitag nunú iina agkatmikagbau asamtai, jutijai maanidauk atsawai.
4 Agora, porém, o Senhor meu Deus me tem dado descanso de todos os lados: adversário não há, nem calamidade alguma.
5 Nuadui Tuke Pujuu mina apag Davitan chichajak:
5 Pretendo, pois, edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, como falou o senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu nome.
6 Nuadui amina aentsjum aidau Líbano tutaya nuwiyan setjun tsupigtugtinme. Tuja mina inakeg aidau ditan yainkagtatui. Nunú amina aentsjum aidaunak ame wajuk akikti tujuttatpa nuna wi akikagtatjai. Nunak tajame, wagki jutii aidautik amina aentsjum Sidón batsamin aidau, numi tsupitan yacha aina imanuk makichkish atsa nunú, ameshkam dekau asamin”, tiuwai.
6 Portanto, dá ordem agora que do Líbano me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus servos; eu te pagarei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque tu sabes que entre nós ninguém há que saiba cortar madeira como os sidônios.
7 Tusa chicham akuptukbaun Hiram antuk, shiig aneasui. Nunik senchi untsumak chichaak: “¡Tuke Pujuu Israel aents aidau emematin aina duke ememattai ati, wagki nii Davitan wait anentug uchi yachan niina aentsji aidau apuji atinun susauwai!” tiuwai.
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o Senhor, que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 Tusa pujus Salomógkan chichama akuptak: “Ame chicham akupjutkamun antukjai. Nuniku asan ame segatam nunak imatiksanuk: Setjun pinojai ishitkattagme.
8 E Hirão mandou dizer a Salomão: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei tudo quanto desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 Mina inakeg aidau Líbanonmayan tsupijag nayantsanum utsawagtatui. Dutikawagmatai ame tuwi itagtuatnume titatme nuwi papagma ejetuatajum titatjai. Nuwi ikaunmawag atijagmatai ame yajuaktatme. Untsu ame mina akigmainaitam nunú mina aentsug aidau wi pujusa inamtaijui batsata nunú yuwatin aidau yujumak susata”, tiuwai.
9 Os meus servos as levarão do Líbano até o mar, e farei conduzi-las em jangadas pelo mar até o lugar que me designares; ali as desamarrarei, e tu as receberás; também farás o meu desejo, dando sustento à minha casa.
10 Aatus Hiram setug aidaun pino aidaujai, Salomón wakegamunak imatiksag ashí susauwai.
10 Assim dava Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme todo o seu desejo.
11 Tuja Salomógshakam Hiram niina aentsji aidau ayujatnun cuatro millón cuatrocientos mil litro trigon, nuigtu cuatro mil cuatro cientos litro aceite olivo nejenia yajuakbaun susauwai. Tuja maki makichik mijanai nunak sujakui.
11 E Salomão dava a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte , coros de azeite batido; isso fazia anualmente.
12 Tuja Tuke Pujuu Salomógkan anagkuamunak imatiksag shiig yacha emauwai. Tuja Hiramshakam maaniachmi tusa Salomógjai chichaman umiku asa maanitsuk batsamajakui. Nuadui maanitsuk batsamajaku ainawai.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria, como lhe tinha prometido. E houve paz entre Hirão e Salomão; e fizeram aliança entre si.
13 Nunik batsamas apu Salomón takat nagkamnati tusa ashí Israel aents aidaunum chichaman ishiakui. Tusa tima treinta mil aents aidau tuwakajui.
13 Também e rei Salomão fez, dentre todo o Israel, uma leva de gente para trabalho forçado; e a leva se compunha de trinta mil homens.
14 Nunikagmatai, muja Líbano tutainum maki makichik nantutin diez mil aentsun numin tsupigtinme tusa ishimajakui. Dutikamu asag aents aidauk nunú mujanum makichik nantu takasag waketug dita jeen jimag nantu batsamajaku ainawai. Tuja takata apujig Adoniram aajakui.
14 E os enviava ao Líbano por turnos, cada mês dez mil; um mês estavam no Líbano, e dois meses cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva.
15 Nuigtushkam nunú mujanum ciento cincuenta mil aents takainak batsatu. Nuwiya ochenta mil kayan tsupinau, dutikiagtai setenta mil aents yanaidau.
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,
16 Nuigtushkam Salomógnak ajujakui tres mil trescientos aents takata takaidaun kuitamaidau.
16 afora os mestres de obra que estavam sobre aquele serviço, três mil e trezentos, os quais davam as ordens aos trabalhadores.
17 Tuja apu Salomón aents kaya tsupin aidaun chichama akuptak:
17 Por ordem do rei eles cortaram grandes pedras, de grande preço, para fundarem a casa em pedras lavradas.
18 Tusa timatai Salomógka aentsji jegá jegamin aidau Hirama aentsji aidaujai, nuigtu yaakat Guebalnum tikiju batsamin aidau aatus numin tsupijag, kaya dakajag pakamawag jega Apajuí emematku ijuntain ashí jegamak umikajui.
18 Lavraram-nas, pois, os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas, e prepararam as madeiras e as pedras para edificar a casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.