1 João 4

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aneetaig yatsug aidauh, ashí aents aidau wakan tujutbaun tajai tuinakuish dekaskeapi tiigpa, nunitsuk dekapsatajum wakan ditai awa dusha Apajuinuash ajá tusajum; wagki kuashat wait profeta aidau nugkanum jiinjaju asagmatai.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Aaja dekamainaitjume yana Apajuí wakanish ajawa duka: ashí aents Jesucristuk aentsmaga tajutjamauwai tuina nuuwai, Apajuí wakaní ajuina duka,
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 tuja ashí wakan Jesusak aentsmaga taachui tuina duka Apajuinuchui; duka anticristo wakaní ajawai, atum minawai tabau antukuitjum duka yamaik ju nugká jui wantinui.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Uchuchig aidauh, atumek Apajuinu ainagme, nunin asajum depetmakugme; wagki atumiin puja nuuwai nugká puja nuna nagkaesauk.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ditak ju nugkanmaya ainawai; nuadui nugkanmayanak chichainawai, nuigtush nugkanmaya aidauk antujuinawai.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Jutiik Apajuinu ainaji nunin asajin, Apajuin dekaina duke antugtamainaji; Tujash Apajuinuchu aina duka antugtamtsuji. Aatsa dekamainaitji yaa wakan dekaskea dusha ajawa nuigtú wakan tsanumna dushakam.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Aneetaig aidauh, pempeentunisaik aneediagmi, wagki anenkak Apajuinu asamtai. Ashí anejatuina duka, Apajuí uchijí ainawai nuniau asa Apajuinash dekainawai.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Anejattsu duka, Apajuinak dekatsui, wagki Apajuik anenkai.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Aatus Apajuik ni anenkajinak jutiinak iwaintugmakui, niina Uchijí makichkiuchia nuna nugká awetugmauwa dui, ni pujutan susati tujamu asa.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Anenkak aatus nagkamnauwai: duka jutii Apajuí aneamunum nunikchauwai, ni jutiinak anempajui, dutikak niina Uchijin awemauwai ni mantamnamunum jutii tudauji aidaunash tsagkugnagtinme tusa.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Aneetaig aidauh, Apajuí jutiin aatus anempaju asamtai, jutiishkam pempeentunisaik aneenimainaitji.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Makichik aentskesh Apajuinak tuke wainkachu ainawai, tujash pempeentuniki aneeniajinig Apajuí jutiijai awai, nuniau asa ni anenkajinak aan nagkaemas jutiiní iwainakui.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Aaja dekainaji jutii niijai ijutkau ainag duka, tuja niishkam jutiijai ijutka nu, niina Wakanin sujamsauwa dui.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Jutii wainkauwaitji nuniku asá etsegtuinaji, Apají ni Uchijin nugkanmayan Uwemtijatnun awemauwa nunú.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Makichik aentskesh Jesusak Apajuí Uchijiyai tawa nui Apajuik ijutkawai, nuigtú niishkam Apajuinum ijutkawai.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Aaja dekau asaja Apajuí anempamush dekaskeapi tiu ainaji. Apajuik anenkai, nuigtú nu anenka nui pujauk, Apajuijai pujawai, nunisag Apajuí niinish pujawai.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nunú nuniamunum dekaskenum anenka duka jutiiní awai, tsawan suwimak sukagtamu atina dui kajintsá anentaibau ajutjamti tabaunum, wagki ju nugka juig ni pujujakua nunisaik pujusaju asaja.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Anejatut abaunmag ishamamuk atsuwai. Dekas anejatbauwa nu ishamamunak emegkawai. Apajuí suimkaji ishamaina duka anejatuinachu asag nuninawai.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Jutiik nig aneenaji ni dekatkauk anempaju asamtai.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Makichik aentskesh: “Wika Apajuin aneajai” tayatak yachin kajejakug, waitjak tawai. Yachin waina nunakesh aneatsu dusha, ¿utugsaya Apajuí waintsu nunash aneemainaita?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jutiinak ju chicham umiktin ajutjamji: Apajuin anea duka yachinashkam aneeti tibauwa nu.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.