1 João 1

Awajún [Aguaruna] (AGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cristo chicham pujutan sukagtin yama nagkamtin aajakua nunú chichaamu antugkauwaitji, ni iwainaja takaamush iina jiin wainkauwaitji nuigtú ii uwejinish achikaish dekapsau ainaji.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Nunú pujutan sukagtin aentsmaga akiina wantinkauwai nunikmatai wainkau aidauti juwai pujut tuke atinun sukagtina duka tusa etsegtuinaji, nigka yaunchkek niina Apají Apajuijai pujujakua nunú wantintugmakui,
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 jutii wainkau aidauti nuigtush antuku aidauti etsejuinaji atumesh jutiijai ijutkau atajum tau asaja; wagki jutiik iina Apajijai ijutkaji nuigtú niina Uchijí Jesucristujaishkam.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Jujú aidaunak atumesh jutiijai betek shiig aneasminjum tusan agatjime.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Jujuwai chicham Jesucristo jintiamu antukuitag duka, nunú etsejuinaji, Apajuik shiig tsaaptinai iman asamtai niinig makichkish suwek atsuwai.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Jutii niijai ijutkau pujajai tayatku pegkegchau takata duke wekaetakuik, waitjaji, nuigtush dekaskea duke takaachu asa,
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 tujash jutiish ni tsaaptinnum puja nunisaik pujakuik, niijai betek tikich aidaujaish shiig anendaisa pempeentunisaik ijutkau amainaitji, nuniajin Apajuí niina Uchijí Jesucristo numpega nujai ashí iina tudaujinash nijatjamag esakatjamui.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Tujash minak tudauk atsugtawai tumamkuik, jutiik tsanuumaku tumamji, dekaskea nu tumamchau asa.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nu tu wekaetsuk jutii tudauji etsegtumajinig, iina tudaujinash tsagkugtamag nuigtú ashí pegkegchau aidaunash esaktugmagtatui, nigka betek umina ibau asa nuigtush pegkegnak takauwa dui,
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 tuja wika tudaunak takachuitjai tumamkuik Apajuik waita nunin emaji, niina chichame aatus tujamtsaig tau asa.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.