1 Coríntios 13
Awajún [Aguaruna] (AGR) vs NVI
1 Wi tikich chicham aidau chichatan yacha amainaitjai, ángel aidau chichatain chichau akunush anentak atsugtakuig, jiju nuniachkush platillo awatim ayatak tsantsantuwama numamtuk wajamainaitjai.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Wi Apajuí tabaujin etsegtin amainaitjai, Apajuinu yaunchuk dekaachbau aajakua nunash ashí dekau, ashí dekamush ajutu, dekaskeapi tabau ajutu asamtai, muja aidaunash yajá inagkemain akunush, anentak atsugtakuig wainkayaitjai.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ashí mina wajiig ajutuina nuna ujunauch aidaun tinamkunush, mina iyashjun apeatnume tusan sujaknush, anentak atsugtakuig wainkan dutikmainaitjai.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Anenka duka: Katsunta nuna dekamtijamui, kakagchau atan, tikichdau diisá kajee wekaechatan, ememashtan, iman anenmamchatan;
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 tutitjachu atan, imá iinuk anentaimtushtan, kakajus kajeshtan, kajegkagtukbautak pujushtan;
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 pegkegchau takat aidaujaig shiig aneechui, dekaskea nujai shiig aneenai.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Anentak ajamuk: Ashí waitiawai, ashí dekaskeapi tawai, ashí dakawai, ashí katsuntawai.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Anenka duka tuke megkaekashtinai, tujash Apajuí tabauji etsegtutak nagkankatnai, chicham chichashtai chichatash megkaekatnai, unuimat aina dushakam nagkankagtin ainawai.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Wagki machik dekainaji, machik Apajuí tamaush etsegtuinaji.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Tujash shiig dekamu atina nu jegatnai, nunikmatai machik dekainag duka megkaejatnai.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Wika uchi asanuk, chichaaknush, anentaimkunush, nunimainun takunush uchi wajuknaita nuniyajai. Tujash yamaik muun wajasan, uchi asan nunijakbaugnak ukukiuwaitjai.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Yamaik espejonum tuujin waintayama numamtuk wainji, tujash jegatnai igkunisa wainiaktinaitag nunú. Yamaik machik wainji, tujash jegatnai Apajuí ni mina waitkauwa dutiksanuk wainkatnaitag nu.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Yamaiya juik jujú kampatum awa juka megkaekashtin ainawai: dekaskeapi tabau, dakamua nu, anenka dushakam; tujash jujú aina nuig dekas wagaakua duka anenka nuuwai.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.