Efésios 6
Agutaynen NT (AGN_WPS) vs ARIB
1 Ig yamong mga mola, magtoman among pirmi ong mga ginikanan mi, pario tang dapat ang boaten mi para ong Gino.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ga-tang ong Kasolatan, “Galangen mo tang tatay mo may ang nanay mo.”Asia tang primirong tobol tang Dios ang pinatabidan ta pangako,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ang ganing, “agod mapasar amo ta kao-yan ig mangaboat pa tang kaboi mo tarin ong ta-paw tang kalibotan.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Yamong mga ginikanan, indi paerepen mi tang mga ana mi ong sobrang kaigpit mi. Imbis, pabaelen mi tanira ang toldokan mi ta mo-ya mga monopa tanirang magparet ig magsirbi ong Gino.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Yamong mga kirepen, magtoman amo ong mga agalen mi tarin ong tanek ang may paggalang ig eled mi ong nira. Magobra among de-dek ong popotokon mi ig sirbian mi tanira ang midio si Cristo mismo tang agsirbian mi.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Magobra amo, belag lamang tang mga tanira agpa-dek agod maliliagan amo nira, kondi magobra among bogos ong nem mi bilang mga kirepen ni Cristo, tenged maning atan tang kaliagan tang Dios ong nindio.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Magsirbi amo ong mo-yang nem, ang midio ang Gino yay ang agsirbian mi, ig belag ta taw.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Demdemen ming ang taw balten tang Gino ong mga agboaten nirang mo-ya, maski kirepen tanira obin belag.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ig yamong mga agalen, pario ka ta si, boatan mi ta mo-ya tang mga kirepen mi. Indi ka paeled-eleden mi tanirang pirmi. Demdemen ming yamo asta ang kirepen mi tambilog lamang tang agalen mi. Tanandia yay ang Gino ang asi ong langit, ig parario tang pama-dek na ong tanan ang mga taw.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Mandian ong ori, bilang mga na-pen da ong Gino, papoirsaen mi tang mga sadili mi ong gaem nang doro enged kapoirsa.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gamiten mi tang tanan ang armas ang sindol tang Dios agod mabatok amo kontra ong mga panlokong plano ni Satanas.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Tenged ang kasoay ta, belag ta taw ang pario ong yaten. Ang kasoay ta yay ang mga malalain ang ispiritong indi gitaen. Tanira tang mga pamangolokolo ig pamaggaem asta ang may podir ong kaki-lepan tarin ong kalibotan ang na.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Animan gamiten mi tang tanan ang armas ang sindol tang Dios agod maski onopang orasay ang komabot tang mga malalain, indi amo padeg. Ig pagatapos tang pagigbatok mi, kendeng amo pa ka enged ang mabaked.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Animan maglisto amo! Ito-tok ming bilang a-ket tang kamatodan, ig gamiten mi tang kato-lidan bilang panagang ong debdeb mi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Magtok amo ka ta sapatos, ang maliag yaning simpan among magpatako tang Mo-yang Balitang mabalik ita ong Dios ig magkatinir ta masinlong rilasion ong nandia.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ang pagtalig mi ong Dios, yay ang panagang ang pirming e-lan mi, agod sanggaen ig patayen mi tang tanan ang panak ang gapoy ang ipalayog ni Satanas ong nindio.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Risibien mi tang kalibrian tang Dios ong nindio bilang panagang ong kolo mi. Gamiten mi ka tang Bitala tang Dios bilang ispadang sindol tang Ispirito Santo.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ang tanan ang na boaten mi ang pirmi among mangadi ig mama-dol ta tabang ong Dios. Magampo amo ong tanan ang oras sigon ong toldok tang Ispirito Santo. Kaministiran pirmi among listo ig indi amo magpabaya-baya. Ig pirming yampo mi tang tanan ang mga sinakepan tang Dios.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Ipangadio ka nindio agod mga mitalao, toldokano ka tang Dios tang dapat yaningo agod indio eldan ang magpaintindi tang Mo-yang Balita natetenged ong sikritong plano tang Dios.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ang Mo-yang Balita, yay sinalig ong yen ang ipakabot ong doma, ig tenged ong bagay ang asia agprisono ra mandian. Animan ipangadio ka nindio ang mangiteg tang nemo agod mabitalao tang dapat ibitalao.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Mandian, agod mata-wanan mi mga monora tang pagkabetango tani ig onopa tang agboateno, asia si Tiquico ang mal ang logod ta ong ni Cristo tang magbalita ong nindio tang tanan. Maderep ig mataligan tanandia ong pagsirbi na ong Gino.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Animan tanandia tang agpapaningeno atan agod ibalita na ong nindio tang natetenged ong yamen tani, ig agod pabakeden na tang nem mi.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Yamong tanan ang mga logod atan, balampa oldan amo ta kao-yan ang magalin ong Dios ang Tatay ig ong ni Ginong Jesu-Cristo, ig balampa mandolang pa enged tang paggegma ig pagtalig mi.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yamong tanan ang pamaggegma ong yaten ang Ginong Jesu-Cristo ang anday kataposan, aloyan amo enged tang Dios.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.