1 Coríntios 12

Agutaynen NT (AGN_WPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ang isayodo ong nindio mandian ay ang natetenged ong mga abilidad ang agto-dol tang Ispirito Santo. Mga logod, galiliagong maintindian mi ta mo-ya tang mga bagay ang na.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Gata-wanan mi ka, asing indi amo pa gailala ong Dios ang matod, napaloko amo ong doma ig naekelan ang magto ong mga dios-diosan ang indi mabitala.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Animan dapat mata-wanan mi, mga ang tatang taw aggaeman tang Ispirito tang Dios indi enged mapagbitala ta malain kontra ong ni Jesus. Ig anda kay taw ang mapangilala ong ni Jesus bilang Gino poira lamang mga tanandia agtoldokan tang Ispirito Santo.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Mandian, sari-sari tang abilidad ang agto-dol tang Ispirito Santo, piro tata lamang tang pagtorol.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Ig sari-saring klasi tang pagsilirbien, piro tatang Gino lamang tang agsirbian ta.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Sari-sari ka tang boroaten ang sinalig tang Dios ong yaten, piro tatang Dios lamang tang pagtorol ta poirsa ong kada tata agod maimo tang mga boroaten ang narin.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ang kada tata agtoldan ta abilidad ang pagpaita nga ang Ispirito Santo atan ong nandia, ig narin agto-dol para ong ikakao-ya tang tanan.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Ang doma agtoldan tang Ispirito Santo ta abilidad ang magpatako ta mga masinlong adal ang nagalin ong Dios, ig ang doma agtabangan tang Ispirito Santo ang magtoldok tang dorong kinata-wanan.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 May atan ang agtoldan ta mabael ang pagtalig, ig may atan kang agtoldan ta abilidad ang magpao-ya tang mga masit. Ig ang tanan ang na pagalin ong Ispirito Santo mismo.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Ang doma agtoldan ta gaem ang magboat ta mga milagro. Ang doma, abilidad ang magpakabot tang bitala tang Dios. Ig ang doma, abilidad ang mailala mga ang tatang ispirito mo-ya obin malain. May agtoldan ka ta abilidad ang mitala ong sari-saring klasi ta bitala ang indi maintindian, ig may atan kang agtoldan ta abilidad agod magpaintindi mga monopa tang maliag yaning tang mga bitalang asi.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Piro ang tanan ang na, tatang Ispirito lamang enged tang pagtorol, ig agto-dol na ong kada tata sigon ong kaliliagan na.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Ang sinangoni ta taw dorong parti na, piro tanga sinangonian lamang. Maning ka ta si tang mga pamagto ong ni Cristo. Maski yadi ita, tanga sinangonian ita lamang bilang sinangoni ni Cristo.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Tenged itang tanan, Judio man obin belag, kirepen obin belag, binoniagan ita ong tatang Ispirito lamang agod magimong tanga sinangonian lamang. Ig tatang Ispirito lamang tang sindol ong yaten ang tanan.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Ang sinangoni ta taw, dorong mga parti na, belag lamang ta tambilog. Pabetang ta,
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 ang kakay ta maning, “Belago ta parti tang sinangoni, tenged belago ta kalima.” Asia, maliag yaning bato ang kakay ta indi ra gasakepan tang sinangoni ta?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Ig mga ang talinga ta maning, “Tenged yo belago ta mata, belago ta parti tang sinangoni.” Asia bato? Indi ra gasakepan tang sinangoni ta? Indi poidi.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Tenged mga ang sinangoni tang taw poros lamang mata, mono ita pa mabasi? Ig mga ang bilog ang sinangoni ta talinga lamang, mono ita pa maongaw?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Piro bintang tang Dios ong sinangoni ta tang kada parti na sigon ong kaliliagan na.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Mga tambilog lamang tang parti na, indi ita maning ang sinangoni si.
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ong kamatodan, doro tang parti tang sinangoni ta, piro tanga sinangonian ka enged lamang.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Animan ang mata indi mapaganing ong kalima ang, “Belaga ta kaministiran ta.” Ig ang kolo indi ka mapaganing ong kakay ang, “Belaga ta kaministiran ta.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Ong kamatodan, ang mga parti tang sinangoni ta ang midio malobay-lobay, tanira pa enged tang kaministiran ta.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Ang mga parting midio anday dengeg nira obin makaeyak ang pa-dekan, yay ang agpalabien ta ig aggasikason ta ta mo-ya.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Narin indi agboaten ta ong mga parting masinlo rang laging pa-dekan. Maning atan tang bindoat tang Dios ong sinangoni ta. Sindolan na ta dengeg tang mga parting midio anday dengeg nira,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 agod mamagtarabangan tang tata may tata ig anday soroayan.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Mga ang tatang parti agsitan, agsitan ka tang tanan. Ig mga ang tatang parti agdayawen, gangalipay tang tanan.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Animan mandian, itang mga pamagto ong ni Cristo nagimo itang sinangoni ni Cristo, ig ang kada tata ong yaten gasakepan ta narin.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Ig ang kada mimbro tang sinangoni na, sindolan tang Dios ta obra na. Primiro ong tanan, may mga apostolis. Yadoa, ang mga manigpakabot tang bitala tang Dios.Ya-lo, mga manigtoldok. Nagtorol ka tanandia ta mga manigboat ta milagro. Oman may mga manigpao-ya tang mga pamagmasit, mga manigtabang, mga pamangatengdanan ig mga manigbitala tang sari-saring mga bitalang indi maintindian.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Gata-wanan mi ka, belag ta tanan tang bindoat ang apostolis, obin manigpakabot tang bitala tang Dios, obin manigtoldok. Belag ka tang tanan tang manigboat ta milagro,
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 manigpao-ya tang mga masit, manigbitala tang sari-saring bitala, obin manigsayod tang maliag yaning tang mga bitalang asi.
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Piro prosigiran ming marisibi mi tang mga abilidad ang mas importanti. Ig mandian itoldoko ra ong nindio mga onopa tang masinlo ong tanan.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.