2 Timóteo 3
Ang bitala tang Dios: ba-long inigoan; Ang bagong magandang balita: bagong tipan (AGN) vs NVT
1 Piro demdemen mo narin: Ong oring mga kaldaw komabot tang mga kaliwagan.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Tenged ang mga taw palabien nira tang mga sadili nira. Magimong dorog kaingganioso ta koarta, mamagdayaw tang mga sadili nira, ig mamagisip ang magang sisino ra tanira. Masit tanirang mamansibitala, ig indi ra mamamasi ong mga ginikanan nira. Anday mga otang ang nem, ig anday galang nira ong Dios.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Poira pa atan, ang mga taw anda rang pisan ay gegma nira ong masig ka taw nira, ig ang kalalainen tang nem nira indi ra enged mabolong-bolong. Manlangga ra tanira tang dengeg ta doma, indi mawid tang sadili nira, ig maraiteg pa. Mamangontra tanira ong mga boat ang mo-ya.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Belag lamang ta sia, magimong mga traidor, mapangas, ig dorong pisan ang kambog. Imbis ang Dios tang gegman nira, ang mga kalipayan lamang nira tang palabien nira.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Mamagpaita-ita tanira ang pamagto tanira ong Dios piro indi itaen ong kaboi nira tang gaem tang pagto nirang asi. Palawida ong mga taw ang maning atan.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Ang doma mamanloko rin ong mga taw para lamang manga-led ong mga kababalayan agod makombinsir nira tang mga babay ang madaling magparet ong mga agtotoldok nirang mali. Ang mga babay ang na mabelat tang nem nira tenged ong mga kasalanan nira ig sigi lamang tang panonot nira ong sari-saring kaliliagan ang anday sasayod.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Dorong kaliliag nirang matako tang ba-long mga toldok, piro indi enged maintindian nira tang kamatodan.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ang mga pamanloko ong mga babay ang na, pamangontra ong kamatodan, pario tang bindoat da Janes may ni Jambres ang namangontra ong ni Moises asing tokaw. Langga ra tang mga kinaisipan tang mga pamanlokong asi ig ang agganingen ang pagto nira anday kointa na.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Piro indi tanira mapagpadayon tang boat nirang malain tenged mabisto enged tang kalokoan nira, pario tang nainabo ong ni Janes may ni Jambres.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Piro yawa, Timoteo, gata-wanan mo ta mo-ya tang mga agtotoldoko, mga ogalio, asta ang agprosigirano mintras gaboio pa. Napanaidan mo ra tang yen ang pagto ong Dios, asta ang yen ang pasinsia ig paggegma ong mga taw, ig monopa tang pagprosigiro ong mga kaliwagan.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Inita mo tang pagpapinitinsia ong yen ig ang mga kaliwagan ang napasarano, ig ang monōpa nagagoanta don ong Antioquia, ong Iconio ig ong Listra. Doro kaliwag! Piro ong tanan ang asia linibrio tang Gino.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Matod ka kaman, ang tanan ang galiliag ang mangaboi ta madinioson bilang mga na-pen da ong ni Jesu-Cristo, indi maimong indi paliwagan.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ig ang mga taw ang malain ig ang mga manloloko, mas magdolang pa enged tang kalainan nira tenged mintras aglokon nira tang doma, aglokon ka tanira.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Piro yawa, magpadayona ong mga kamatodan ang nadalan mo ig bogos ang agpareten mo, tenged gailala mo ka mga sinopa tang nagtoldok ta asi ong nio.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ig gata-wanan mo ka, mimpisa asing ge-leya pa, gata-wanan mo rang lagi tang Sagradong Kasolatan ang yay pagtoldok ong yaten mga mono ita pa malibri ong kasalanan mga magtalig ita lamang ong ni Cristo Jesus.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Ang tanan ang na-tang ong Kasolatan nagalin ong Dios mismo ig magamit ong pagtoroldokon tang kamatodan, ong pagigbatok tang maling toldok, ong pagto-lid tang ogali ta taw, ig ong paglaygay mga mono ita pa mangaboi ta mato-lid,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 agod ang taw ang pagsirbi ong Dios magimong simpan da ig bogos ang maboat na tang tanan ang mo-yang boroaten.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.