2 Coríntios 10
Ang bitala tang Dios: ba-long inigoan; Ang bagong magandang balita: bagong tipan (AGN) vs VC
1 Yo si Pablo, ang agganingen tang mga doma ang dibabak ta nem ono mga atan ong talongan mi, piro maiteg mga alawid. Piro pagigampango mandian tenged agpatoladano tang pagpalepe ig dibabak ang nem ni Cristo.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Pagpakiloyo ang indio regesen ming ipaitao tang kaitego mga komaboto atan. May mga taw atan ang pamagbandan ong yamen ang ganing ang ogali amen pario lamang ono ong domang mga taw ong kalibotan ang na. Tanira sigoro tang mangaita tang kaitego.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Maski gaboi ami man ong ta-paw tang kalibotan, indi ami pagigbatok pario ong mga taw ang sakep tang kalibotan ang na.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ang armas amen indi bindoat tarin ong kalibotan, kondi may gaem nirang pagalin ong Dios agod pirdien tang poirsa tang mga pamangontra ong nandia. Animan ang mga maling rason nira ay agdegen amen,
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 ig agpotolon amen tang tanan ang pagpambog nira kontra ong matod ang pagpangilala ong Dios. Agpasoko amen tanira ong tanan ang pagirisipen nira agod mamagtoman da tanira ong ni Cristo.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Mandian, mga itaen amen ang bogos amo ra ka kaman ang pamagtoman ong ni Cristo, listo ami rang magsilot ong tanan ang pamansikontra pa.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Angay ang mga bagay lamang ang gitaen ta mata tang aggisipen mi? Mga pagtalig tang maski sinopa atan ang tanandia tatang tawan ni Cristo, dapat ang isipen na ang yami ya ka.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Maski midio sobra tang pagpambogo ong gaemo, anday dapat ang ikaeyako, tenged Dios mismo tang nagtorol ong yen tang gaem ang na. Ig narin belag ta maning agod langgaen tang pagto mi kondi agod pabakeden.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Indi isipen ming paeled-eled tang solatong na ong nindio.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Ganing tang doma, “Ang agsosolat na mabelat ig maiteg, piro mga tatalonga korang tang pamitala na ig anda kay maimo na.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Dapat mata-wanan tang mga taw ang pamaganing ta maning ta sia nga maski onopa tang agganing amen ong solat, mandian ang alawid ami, ya ka enged tang boaten amen mga komabot ami atan ig mga katalonga ami ra nindio.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Indi ami galiliag ang ikompara amen tang mga sadili amen ong doma ang pamagdayaw tang mga sadili nira. Doro kadipot tang pagirisipen nira! Tanira-tanira lamang tang pamagkoromparan tang mga sadili nira, ig aggamiten nira tang sadiling taket nira ong pagosgar ong ogali nira.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Piro yami, indi ami magpambog sobra pa ong kate-kan ang sindol ong yamen tang Dios. Narin yay ang obrang sinalig na ong yamen, ig gapil don tang pagtoldok amen ong nindio.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Indi ami pagpasobra tenged nasakepan amo ka kaman tang obra ang na asing tokaw ang napaning ami atan ig nagpatako tang Mo-yang Balita natetenged ong ni Cristo.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Indi ami pagpambog ta sobra tenged indi aggakon amen tang inobra ta doma. Piro pagtalig ami ang mintras pambaked pa tang pagto mi, mas magdolang ka enged tang maboat amen atan ong nindio, sigon ong kaliagan tang Dios.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Oman, balampa magpatako ami pa tang Mo-yang Balita ong mga alalawid ang banoa ang don ong dobali mi. Ong maning ta si indi ipambog amen tang obra tang doma.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Pario tang na-tang ong Kasolatan, “Ang maski sinopay galiliag ang magpambog, dapat ang Gino ra lamang tang ipambog na.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tenged ang Gino indi galipay ong taw ang pagdayaw ong sadili na, kondi ong taw ang agdayawen na mismo.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.