1 Timóteo 6

Ang bitala tang Dios: ba-long inigoan; Ang bagong magandang balita: bagong tipan (AGN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ang mga kirepen atan, dapat galangen nira tang mga agalen nira agod anday maning tang mga taw kontra ong aran tang Dios obin ong mga agtotoldok ta.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Mga ang agalen nira pamagto ka ong ni Cristo, belag ta dapat ang maning maski indi ra tomanen nira tenged parario ono tanirang mamaglogod ong ni Cristo. Dapat pa ngani, sirbian nira ta osto, tenged ang agsirbian nira ay mga agmalen ang aroman nirang pamagto.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Mga may taw ang pagtoldok ta parti ong mga agtotoldok ta, ig indi agpaoyon ong matod ang bitala tang yaten ang Ginong Jesu-Cristo, ig ong mga toldok natetenged ong madinioson ang pangaboi,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ang taw ang maning atan pagpambog lamang ig anday gata-wanan na. Dorong kaliag na ang magigdiskosion ig magpapilosopo pa natetenged ong mga bitala, oman ang risolta ta sia pamagiribegan da, pamagsoroayan ig pamagirinsoltoan. Pamagena-ena pa ta dorog kalain ong masig ka taw nira
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ig sigi lamang tang diriskosionan. Maning don tang ogali tang mga taw ang asi tenged galangga ra tang isip nira ig indi ra gatako tang kamatodan. Kalaom nira mga magimong madinioson tanira, mamagmanggad tanira.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ong bagay, ang taw ang matod ang madinioson ig kontinto ong pagkabetang na, degen na pa tang manggaden.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Tenged nataw ita ong ta-paw tang kalibotan ang anday ekel ta, ig mga mapatay ita anda kay mae-lan ta.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Animan mga may pamangan ta asta malambong, dapat magimong kontinto ita ra.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Piro ang mga taw ang gangaliliag ang mamagmanggad, madaling mabo-log ong tokso. Midio na-ked tanira ong kabantay, tenged agdegen tanira tang loko-lokong mga kaliliagan nirang panlangga ong pagkataw nira ig pagtolmon ong nira asta ong impirno.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Tenged mga koarta tang palabien ta, asia ya ray tatang agpagalinan tang tanan ang klasi ta malain. Animan ang domang taw, ong sobrang kaingganioso nira ta koarta, agpalawid da ong Dios ig belag lamang ta ge-ley tang konsimision ong panemdeman nira.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Piro yawa, Timoteo, bilang tawan tang Dios, palawida ong tanan ang bagay ang asia. Ang boaten mo, prosigiran mong magimong mato-lid, madinioson, mataligan, ig maginegmaen. Dapat pirmiang magprosigir maski may kaliwagan, ig pirming magpaita ta dibabak ang nem.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Magigbatoka ta mo-ya para ong pagto ta. Asia mapasaran mo tang kaboing anday kataposan. Tenged ginoyana tang Dios agod oldana tang kaboing asia, asing nagpamatoda ong talongan tang yading tistigos natetenged ong pagto mo ong ni Cristo.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Mandian, ong talongan tang Dios ang yay pagtorol ta kaboi ong tanan, ig ong talongan ni Cristo Jesus ang nagpamatod tang kamatodan asing pinatalonga ong ni Ponsio Pilato, nani tang maningo ong nio:
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Tomanen mo tang mga sinoyon ong nio ang de-dek ong popotokon mo ig anday maning ong nio asta ong kaldaw ang magbalik si Jesu-Cristo ang yaten ang Gino.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Tenged mga komabot tang tamang oras, ipaita tanandia ong tanan. Ig ang magpaita anday doma, kondi ang dalayawen ang Dios ang makagagaem ong tanan, ang yay ang Adi ang maggaem ong tanan ang adi, ig ang Gino ang maggaem ong tanan ang gino.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Tanandia lamang tang anday kamatayen na. Don tanandia ong mayag ang dorog kakilaw ang indi malengetan ta taw. Andang pisan ay taw ang gaita ong nandia, ig anda ka enged ay maita ong nandia. Ong nandia tang kadengegan ig kagaeman ang anday kataposan. Amen!
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Mga natetenged ong mga manggaden tarin ong kalibotan, aningen mong indi tanira magpalawig, ig indi manalig ong manggad nira ang madaling malangga. Dapat magtalig tanira ong Dios ang abondang magtorol tang tanan ang bagay para ong yaten ang ikalipay.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Aningen mo tanira ang magboat ta poros mo-ya, agod ang mga moro-yang boat nira yay ang midio manggad nira. Toldokan mo tanirang indi magispot ang magtorol kondi mamarti tang manggad nira ong doma.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ong maning don, mapagsimet da tanira ta matod ang manggad ong langit ang poiding ipapario ong mabaked ang pondasion para ong parakaboton, ig magkatinir pa tanira tang matod ang kaboi.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, ta-lingan mo tang mga toldok ang sinalig ong nio. Palawida ong mga arampangen ang anday kointa na ig indi galiagan tang Dios, asta ong pagigdiskosion ang natetenged ong agganingen ang “kinata-wanan,” piro ong kamatodan belag ka.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Tenged may domang taw ang pamangambo ang may kinata-wanan nirang maning ta asia, ig don tanira napalawid ong tamang pagto ong Dios.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.