Colossenses 3
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH
1 Autaahaatɨho sangi Kɨraisihoaisatɨ maasɨ aimɨ ahosimasɨhiyaatisɨ, amɨ sahɨ mɨhaatɨ yamɨhapaatɨhɨ Kɨraisiho komɨ gwɨtɨhoaatɨhɨ Autaahaatɨhomɨ gaatɨhɨraihoaaŋɨ bimimbɨpɨhɨ kahapaamapɨpa ahotiwaiwaapaiwɨ daapɨ, amɨ kaiwetɨ samɨ maarɨho amɨtɨha gwɨnyaahohɨtɨhandɨ nausawɨ mwɨtɨpisawɨ ahiyawɨse.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Samɨ maarɨho amɨtɨha gwɨnyaahohɨtɨhandɨ nahandɨ mɨhaatɨ autaahɨ Kɨraisiho bimimbɨpɨhɨ ahotiwaiwetɨ mwɨtɨpisawɨ nausawɨ ahiyawɨse. Aiwɨ sahɨ maapɨ yapɨpatambɨhaiwetɨ wɨndɨ nausawɨ ahiyawɨ minjatɨwɨse.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Amɨ sahɨ utaaho wo napomasɨhɨ komɨ ambɨpatɨ yapɨpataatɨhɨ yamwaahauhɨ noaasandipatamataiwɨ aimɨ napomapɨ Kɨraisihoaisawɨ maasɨtɨwɨ komɨhetɨ noaasandɨwɨ Autaahaatɨhoaisawɨ tɨmaamaitawaayopo.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Sahɨ saiwɨ Kɨraisihomɨhetɨ isɨhiya wɨndɨ maasonɨhauhɨhandɨ noaasandɨwɨ Autaahaatɨhoaisawɨ tɨmaamaitauhɨ Kɨraisiho sahɨ asɨyɨhiyaatɨ bimohɨtɨhandamɨ sawaho tanyaahore. Sahɨ komɨhetɨ noaasandohɨho Kɨraisihoai Autaahaatɨho netɨ isɨhiyaamɨ ndɨhetɨ ausaimanatɨ auta natausaasonɨhɨ nasatɨ yapɨpataapɨhɨ noaipahonɨhura sangisangi koaisawɨ maasɨ komɨ apɨpaahɨ awaindɨhandɨ otiwa kambwaatɨ awaindɨhandɨ nausainjɨtɨhandisawɨ noaipaitaapo. Noaipasaihɨ amɨ isɨhiya kiyaamɨ ndɨhaara sangi Kɨraisihoaisawɨ ahoyawɨ jasondaapo.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Isɨ amɨ sahɨ samɨ maarɨho jahɨho jɨhomɨhapa maipɨhapa apɨpaahɨ tɨtɨhɨmetɨhapa maapɨ yapɨpatambɨhapa wɨndɨ kamaiwɨ namapɨse. Nɨnɨ sandɨ siyahaiwa kɨmaiwaapɨto usɨhiya asɨhiya namaatohɨtɨhandamɨ ipaahaapɨ kiyaamɨ ambɨpatɨ kɨhiyaisawɨ tɨmaamaitɨwɨ amɨ ainjotahaiwa wiwa kaiwɨ amɨ maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kaitaatɨwɨ kiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ wɨndotɨ ngotɨ nehotatɨ, amɨ isɨhiya usaamɨhapaapɨ nyamapaatɨtando, tɨwɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ wɨndosɨtɨhandapɨto. Sandɨ isɨhiya usaamɨhapaapɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ maahoaipatɨ nanaapwɨtohɨtɨhandɨ sandɨ autaahaatɨho jaipɨtahoai mepɨ autaahepumapɨ gaapundohɨtɨhandamatiyahande.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Sahɨ saiwa saiwɨ wɨndɨ kamaiwɨse, amɨ Autaahaatɨhoai atɨhomaawiwɨ koai nepumapɨ isɨhiya saiwa kiyohiyɨhiyaapɨ apowihɨ wihoaaŋɨhandɨ nawɨhomatiyatɨ kiyai ipotɨhura numwɨtandɨhandɨ yɨhandɨ aimɨ taatɨ nasataise.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Sahɨ jɨhura samɨ maarɨho jɨho jahɨhoaatɨhɨ bimohura isɨhiya saiwa kiyohiyɨhiyaisawɨ maasɨtɨwɨ sɨkaiwa kaimbɨwɨhiyaate.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Amɨ wanɨhɨ sahɨ saiwa nahatewa kaiwaanɨhɨ namamapɨse. Sangi aposindɨhandɨ amɨ samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ nasinaamasɨtɨhandɨ, amɨ samɨ maarɨho maipɨho isɨhiya usa nepɨ nopɨsasɨndo tɨwɨ mɨmaipaiwɨ gwɨnyaahohɨtɨhandɨ, amɨ utaaho wopɨ isɨhiya ko gaahoe tɨwɨ gwɨnyaahohɨtɨhandɨ nepɨ nopɨsasɨwɨ koai ambɨpatɨ maipɨhatɨ isɨhiyaamɨ ndɨhetɨ numwɨtaatɨwɨ gwɨnyapenɨwɨ isɨwatawa katohɨwaiwa, amɨ samɨ maarɨhoaatɨhɨ maipɨhaiwa apɨpaahɨ ainjotahapa gwɨnyaapɨ maahomwaaŋapɨ katohɨwaiwa kaiwaanɨhɨ namamapɨse.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Sahɨ nɨnaasoŋɨhɨ amɨ nɨnaasaaŋɨhɨ samɨ naisɨhiya Kɨraisihomɨhiya usai pɨwɨha jaipundɨwɨ kaundɨwɨ kamanɨwɨse. Amɨ saiwa samɨ maarɨho jahɨho jɨhomɨhaiwaahɨ sahɨ aimɨ namamapɨ maarɨho wanɨho asoho nesihiyaate.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Aiwɨ sahɨ aimɨ noaipapɨ wanɨhiyaatɨ asɨyɨhiyaatimatawaayopo. Autaahaatɨho sawaho sangi netɨ wanɨhiyaatɨ asɨyɨhiyaatesamataise. Iyatɨ Autaahaatɨho nasisoaarɨ sangi wanɨhaiwa gaahaiwa pɨhɨtatɨ kasisatɨ nasanyatɨ netɨ gisunyaataise, kaiwa gaahaiwa wanɨhaiwaahɨhɨ sahɨ jinjapɨhɨ gwɨnyaitaatɨwo. Ko saiwa gaahaiwa wanɨhaiwa kasisatɨ netɨ gisunyaasɨhɨ gaahaiwa wanɨhaiwaahɨhɨ gwɨnyaapɨ noaipapɨ wanɨhiyaatimatɨwɨ Autaahaatɨho sangi kiyatɨ ahɨsisɨhometirɨhɨretapɨhaiwa taawɨ newaayopo, amɨ siyawaawɨ sahɨ apɨpaahɨ akɨtɨnɨhɨ kopɨ gisunyaatonɨhɨ mmondaatɨwo.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Amɨ kɨmandɨ sangi taatɨ kasimatindɨmandɨ kandapɨ sahɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyaatɨ Kɨraisihomɨ naisɨhiyaatɨ mmotɨnɨwɨ jatɨnohɨrɨhɨretɨ saiwɨ noaipawaayopo. Sahɨ usaatɨ Judaahiyaanamɨ dawaatapɨhiyaatɨmetɨwɨ, amɨ usaatɨ tɨtɨhɨ sangi Judaahiyaatɨmetɨwɨ, amɨ usaatɨ nehɨ sangi yandɨhɨ samɨ ambɨpatɨ namandipatɨwɨhiyaatɨmetɨwɨ, amɨ usaatɨ samɨ ambɨpatɨ nahomaamandipapɨhiyaatɨmetɨwɨ, amɨ usaatɨ nehɨ sangi yandɨhɨ pɨwɨha waatɨwɨ yapɨpatɨ wɨtaahapɨhiyaatɨmetɨwɨ, amɨ sahɨ usaatɨ ipataatɨhapɨhiyaatɨmetɨwɨ, amɨ sahɨ usaatɨ utaaho womɨ otɨpɨpatɨ nawɨho owehatɨ kawiwɨ komɨ asɨmwaatɨtɨhapɨhiyaatɨmetɨwɨ, amɨ usaatɨ nehɨ sangi nanɨhaiwɨ samɨ gwɨnyaapɨ maaritohɨrɨhɨretɨ bitopɨhiyaatɨmetawaayopo. Iyataatɨ Kɨraisiho (sawaho) saiwa nahatewai namaasatɨ daahematɨ noaipatɨ (awaisɨho) jɨhondaise. Iyataatɨ kahapaamapɨpa nahataapaamunɨ amɨ isɨhiya nahatiyaamunɨ ko jɨhɨtatɨ amɨ ko isɨhiyaanɨnɨ kahatamatɨpetahiyaanɨnɨ nahatiyaanɨnɨ kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaanamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ bindataise.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Amɨ Autaahaatɨho sahɨ tɨtɨhɨ apɨpaahiyaatɨ kiyaatɨnɨhɨ komɨhiyaatimatɨtaatɨwɨ nasamɨhainjɨhɨ sahɨ aimɨ noaipapɨ komɨ isɨhiyaatimatauhɨ, amɨ ko komɨ maarɨho sangi apɨpaahɨ awaindɨhandɨ akɨtɨnɨhɨ nasanyataise. Isɨ amɨ sahɨ kɨmaiwa nepɨ isɨwatɨwɨ kaiwɨse. Sahɨ woŋɨ waaŋɨ amɨ wowaatapɨ maarɨho asɨpaimbɨ asɨpinɨwɨ iwɨtatamanɨwɨ amɨ gaahatɨ kainnɨwɨ itatamaŋɨnɨwɨse. Aiwɨ sahɨ yatɨhɨ ipatisanɨwɨ isɨhiya usaisawɨ nepɨ tunnɨwɨ mɨmunɨwɨ yatɨhitɨwɨ bɨpi napaisaatɨ bimaawɨ amɨ isɨhiya usa sangi mɨmaipɨsisaihɨhiyaapɨ ketɨ wɨndɨ apomaasane.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Iyataatɨ amɨ samɨ wongi utaaho wo wapa maipɨhapa kahisonɨhɨ kopɨ pɨwɨha waisapɨhoŋɨtapaapaahɨ amɨ gaasɨ amɨ sandɨ maipɨhandamɨ naaŋiwaiwa kɨnyɨ nepɨ awɨtɨmapɨ utaaho maipɨhapa kahisɨhoai kapa kahimbɨpa nepumape. Samɨ maipɨhaiwa Awaisɨho Kɨraisɨ Jisaasiho aimɨ nesamasɨhiyaatisɨ amɨ sɨrɨ kɨretɨ sɨkaiwɨ usa sangi maipɨhapa kasisohɨpɨpa nepumapɨse.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Saiwa saiwɨ sahɨ nga kiyawaawɨ amɨ kaiwaamɨ autaahɨ wamwaaŋɨ apɨpaahɨ jɨhɨ awaindɨhandɨ sahɨ isɨhiya Kɨraisihomɨ naisɨhiya Autaahaatɨhomɨ manyinyai maarɨho nunyawɨse, amɨ maarɨho nunyohɨtɨhandɨ sandɨ nahataapai netɨ naasaimbɨpɨhematɨ naasaimbaahɨmatɨ tɨmaamahɨwatɨ wapaapɨ wɨndɨ nausetɨmetatɨ anɨtisatɨ isɨwatataiso. Iyatɨ wapaisɨ daahematɨ nusatipɨhaatɨ amɨ wapa gaahapa nahataapai netɨ andɨtɨwiwatɨ isɨwatihɨ tɨmaamaitatɨ otɨpɨpatɨ kiyataise. Iyatɨ sangi netɨ naasiyaatesamatɨ tisamaamahɨwataise.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Amɨ siyatɨ Kɨraisiho sangi netɨ yatɨhɨsiwatɨ napaisaatisamasɨhɨ, amɨ sahɨ yatɨhitɨwɨ napaisaatɨ napairɨhɨretɨ wɨndɨ tunnɨwɨ ikwɨnɨwɨ itɨhɨmanɨwɨ bimaawise. Saiwɨ binyaihɨ amɨ sandɨ Kɨraisiho komɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ tɨtɨhɨ yatɨhɨwitatɨ napaisaatɨtindɨhandɨ sangi nasamindɨhandɨ sangi samɨ maarɨhoaatɨhɨ jainjatane. Amɨ sɨkaiwɨ sɨkɨretɨ daiwɨ wɨndɨ tunnɨwɨ munɨwɨ itɨhɨmanɨwɨ ususaatɨ yatɨhɨ napaisaatɨ Kɨraisihomɨ isɨhiyaatɨ (nehɨ sangi samɨhapɨhɨ) bimɨtaatɨwɨ Autaahaatɨho gaatatɨ nasamaatɨ nasamahanatɨ netɨ ahosihɨhiyaatiso. Sahɨ bapaiwɨ nasisoaarɨ Autaahaatɨhoai, ‘kɨnyɨ gaahoŋe gaare,’ undɨwɨse.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Aiwɨ Kɨraisihomɨ pɨwɨha wapa gaahaiwa anaahɨpɨpa nawɨho nawɨhomɨ aŋaaŋɨ tisaitatɨ ahotipatamatiyatɨ samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ tisaitɨwɨ nepɨ kɨpwɨwise. Aiwɨ sahɨ woŋɨ waaŋɨ wo waati sahɨ gaahaiwa Kɨraisiho nasamiwaiwa katɨwunjawɨ, amɨ baiwɨ mmonɨpinjawɨ mwɨtɨpisawɨ kaiwunjawɨse. Aiwɨ aunɨhɨhɨrɨ Autaahaatɨhomɨ utɨpɨhoaatɨhɨ ahotirɨhɨrɨ aunɨhɨtɨwɨ amɨ Kɨraisihomɨ isɨhiyaatɨ Autaahaatɨhomɨ manyinyaatamɨ aunɨhɨhɨrɨ samɨ utɨpɨhoaatɨhapɨhɨrɨ aunɨhɨtɨwɨ amɨ aunɨhɨhɨrɨ wiwa Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho netɨ samɨ omaŋɨtɨtɨhɨ maarɨhoaatɨhɨ gisunyaahonɨhɨrɨ aunɨhɨtɨwɨse. Aunɨhɨtɨwɨ Autaahaatɨhoai mepɨ autaahepumapɨ samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhapɨ Autaahaatɨhoai kɨnyɨ gaahoŋe gaare undɨwɨse.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Aiwɨ samɨ pɨwɨha katɨwɨ amɨ pɨwaatohɨhaaraahunɨ, amɨ samɨ otɨpɨpatɨ kiyohɨwaiwaaraahunɨ, amɨ wapa wapa nahataapa sahɨ kiyohɨpɨpa Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihomɨ ambɨpata kaiwɨ amɨ komɨ ambɨpatɨ satɨ kataahɨ nyamɨ Apɨho Autaahaatɨhoai saundɨwɨse, ‘Kɨnyɨ gaahoŋe gaare,’ undɨwɨse.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Sahɨ asɨhiyaatɨ usɨhiyai namaatohiyɨhiyaate, samɨ sɨwoyaamɨ pɨwɨha atɨwiwɨ kiyaamɨ asɨmwaatɨtɨhɨ pɨnuwɨse, amɨ usɨhiya siya sahɨ namaatɨwɨ nususasaatamɨ aŋɨpɨpɨhɨ jatawaawɨ sapa saitɨhaawo tɨwɨ pɨwɨha kiya jɨhimatɨwɨ katawaatowo. Sahɨ saiwɨ saitaatɨwɨ Autaahaatɨho mmonataatɨ gaare, amɨ sahɨ aimɨ Kɨraisihoai nunyanɨwɨ nɨwipinjawɨhiyaatiso.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Sahɨ usɨhiyaatɨ aimɨ namaatɨwɨhiyaate, samɨ sɨwaasɨhiyai wapa waapɨhundɨwɨ kiyaamɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ netɨ nɨwinaamanahɨretɨ wapa kawiwɨ kamundɨwɨse.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Manyinyaate, sahɨ samɨ sɨniya japiyaamɨ kasatohɨpɨpa nahataapa atɨwiwɨ kaiwɨ kiyaamɨ otɨtɨhɨ pɨnuwɨse. Sahɨ manyinyaatɨ Kɨraisihoai nunyanɨwɨ kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ samɨ sɨniya japiyaamɨ pɨwɨha kasatohɨpɨpa nahataapa kapa kaitaatɨwɨhandapɨ Autaahaatɨho maaritatɨ komɨ maarɨho wɨwitataise.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Sahɨ manyinyaamɨ sapiyaate, samɨ manyinyaamɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ nepɨ nɨwinaamanɨwɨ nusopɨsasawɨ itɨhɨtɨwɨ apowɨtandɨhɨretemaamapɨse. Amɨ wiwa kiya saiwɨ itɨhɨtɨwɨ, amɨ nyahɨ wapa gaahapa nga wɨndɨ kamaito, tɨwɨ gwɨnyapendaawo.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Sahɨ otɨpɨpatɨhiyaatɨ utaaho wo sangi nasamaatɨ nehɨ komɨ otɨpɨpatɨhiyaatesamatɨ jainjaatɨ bimihɨ koaisawɨ bindawaawɨ komɨ otɨpɨpatɨ nawɨho owehatɨ kawisohiyɨhiyaate, sangi jainjatisɨhomɨ pɨwɨha kasatimbɨpa nahataapa atɨwiwɨse. Amɨ sahɨ wiwa saiwɨ gwɨnyaapɨ nyangi nyainjatohiyɨhiya nyapɨ satɨwɨ, nyamɨ otɨpɨpatɨhiya kɨmiya gaahiyaare, tɨwɨ ginyunyaito tɨwɨ kiya samɨ awaisawɨhiya jainjatohiyɨhiya detɨ bitosaihɨhuraahɨhɨ otɨpɨpatɨ napaitɨwɨ kaitaawo. Sahɨ saiwɨ wɨndɨ kamaiwɨ amɨ kiya detɨ bitotawa jainjasaihɨhuraaro e amɨ kiya kaanɨhɨ waapɨhɨtɨwɨ maasinjasahɨhuraisangi napaitɨwɨ kiyaamɨ otɨpɨpatɨ nasisoaarɨ kawiwɨse, amɨ sahɨ samɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihopɨ nga gaahɨretɨ ko gaahosɨ nyapɨ maaritɨtaiso tɨwɨ gwɨnyaapɨ kiyawaayowo, amɨ nehɨ isɨhiyaahɨhɨ sapɨ kiya otɨpɨpatɨ nga kanyisawaayopo, tɨwɨ sapɨ maaritɨwɨ jasondaatɨwɨ sahɨ kiyawaamaayowo.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Isɨ otɨpɨpatɨ wɨtɨ wɨtɨ kiyawaahatɨ baiwɨ napaitɨwɨ nawɨhaiwɨ kaiwɨse. Iyawaawɨ sahɨ isɨhiya Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihomɨ otɨpɨpatɨ kawisohiyɨhiyaamataiwɨ sangi jainjatohiyɨhiyaamɨ otɨpɨpatɨ kawiwɨse, amɨ isɨhiya nehɨ isɨhiyaamɨ maapɨ otɨpɨpatɨ kawisohiyɨhiyaamataiwɨ sahɨ wɨndɨ kamaiwɨse.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Amɨ sahɨ sangi jainjatisɨho Kɨraisihomɨ otɨpɨpatɨ akɨtɨnɨhɨ kawisawaayopo. Isɨ amɨ sahɨ gwɨnyaapɨse. Ko Awaisɨho sawaho sahɨ otɨpɨpatɨ kopɨ kawisohɨpɨpaapɨ wihoaaŋɨhapa nawɨhomatiyatɨ Autaahaatɨho Kɨraisihomɨ isɨhiyai numwɨtandɨ namɨhanatɨ ahaimbɨpa gaahaiwa nasamɨtaise. Amɨ sahɨ Kɨraisihomɨ otɨpɨpatɨhiyaatɨtihɨ ko sangi akɨtɨnɨhɨ jainjatataiso.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Autaahaatɨho isɨhiyaamɨ kiyohɨwaiwa nehɨ naaso naasomɨhetematɨ tiwɨtapaatɨ naasaipitɨ katɨ kiyatɨ usonaahosɨ amɨ utaaho wo maipɨhandɨ kaisɨhoai kamwaaŋɨ wihoaaŋɨhandɨ yaawɨhandɨ Autaahaatɨho numwɨtaise, nawɨho otɨpɨpatɨ wapa kaimbɨpaapɨ wihoaaŋɨhapa nesɨpatamatiyato.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.