2 Tessalonicenses 2

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyamɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, nyamɨ Awaisɨho nyahɨ kopɨ gɨwunyaahohɨho japɨhɨ nasonɨhura Autaahaatɨho nyangi netɨ ahonyisonɨhɨ, amɨ nyahɨ koaisaatɨ nutanaatɨ nɨwipaawaatɨ iwinjaitɨhaahuraapɨ nyahɨ sangi kasatɨtɨhaawiyonɨ sahɨ atihɨrɨ mwɨtɨpisawɨ atiwɨse.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Sura asisɨha Awaisɨhoaisaatɨ nyahɨ nutanaatɨ iwinjaitɨhaahuraapɨ sangi isɨhiya usa sasatɨwɨ, Awaisɨho asisɨha napɨtandɨha aimɨ noaipase, tɨwɨ kasatawaayondɨho? Iyatɨ amɨ utaaho woai Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho Gaaho pɨwɨha sataha kaundihɨ ko atisatɨ netɨ ausaataindɨho? Amɨ isɨhiya usa pɨwɨha ausaawaahiya sa pɨwa katawaatondɨho? Iyatɨ amɨ isɨhiya usa nyapɨ satɨwɨ, Porɨhoaisawɨhiya aposerɨhiya pɨwɨha satɨwɨha utɨpɨhoaatɨhɨ jɨpatɨpiyopo, tɨwɨ kasatawaatondɨho? Sahɨ pɨwɨha siyahaiwa nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisiho japɨhɨ napɨtandɨha asisɨhaapɨ ka aimɨ noaipase, tɨwɨha atisawaahandɨ kandɨ sahɨ ketɨ yaiwɨ samɨ maarɨho omaŋɨtɨtɨhɨ, amɨ samɨ amɨtɨha jandotɨ yaiwɨmapɨ mɨmaipɨmaasimatane. Tɨtɨhɨ samɨ maarɨho gaatatɨ amɨ amɨtɨha jainjapwaatonɨhɨ gwɨnyaapɨse.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Sahɨ woai nehɨ nanɨhaiwɨ iwinjasaihɨ ko pɨwɨha katatɨ amɨ ko wapa kiyatɨ daayatɨ bitosɨwaiwaara sangi wɨndɨ jaipɨmaasatane. Sahɨ atiwɨ amɨ gwɨnyaapɨse. Sa Asisɨha nehɨ ketɨ wɨndɨ namoaipaitaise. Owe. Amɨ jɨhɨnɨhɨ isɨhiya taahiyɨhiya apɨpaahɨ awaindɨhandɨ Autaahaatɨhopɨ pohipaiwɨ komɨ wɨnɨhapɨpa nemapɨ, amɨ apɨpaahɨ awaindɨhandɨ maatɨmaatiwɨ wɨretɨtɨwɨ amɨ iwɨritaapo. Saisaihɨ amɨ utaaho apɨpaahɨ maipɨho maipɨhaiwa asakiyatɨ pɨhɨtatɨ kaitandɨho noaipaitaise. Ko wɨnɨhapɨpaapɨ apɨpaahɨ poundatɨ pohipiyaho Awaisɨho Jisaasiho nasataahura Autaahaatɨho koai netɨ sisɨhaapɨhɨ tɨhoaitaise.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ko siyatɨ noaipatɨ nahataapa isɨhiya nepɨ kiyaamɨ autaahaatɨhoemapɨ atotɨpɨwesawɨ kapaapɨ gwɨnyaapɨ gaapundɨwɨ, amɨ sapa nyamɨ autaahaatɨhoe, tohɨpɨpaapɨ pohipiyatɨ mandɨtɨpaitaise. Ko siyatɨ sawaho netɨ autaahɨ naimaatatɨ jɨhimatatɨ sapa nahataapai netɨ yatɨhiwatɨ ipɨhatitaise. Iyatɨ amɨ ko Autaahaatɨhomɨ aŋaaŋɨ awaindɨhandaatɨhɨ nandaatɨ bindataatɨ amɨ ko sawahopɨ satatɨ, ‘Nɨnɨ Autaahaatɨhonɨne,’ tatɨ katɨtaise.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Sahɨ gwɨnyaitaapo. Nɨnɨ sangisatɨ maasɨ jɨhɨ Tesaronaikaahanda bimohura kɨmɨkaiwaapɨ sangi nɨnɨ aimɨ kasato.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Iyataahandɨ kandɨ amɨ wɨndɨ yahandɨ wanɨ taatɨ nɨwisapuwatɨ ipatisataise, amɨ ko Uta Maipo wanɨ namoaipaitando. Amɨ sandɨ taatɨ nɨwisapusɨtɨndapaahɨ sahɨ aimɨ mmonɨwɨ gisunyaatahiyaate. Iyataatɨ amɨ utaaso so apɨpaahɨ maipo ketɨ wɨndɨ noaipatɨ amusaimanɨnatɨ notɨ asisɨha akurura Autaahaatɨho namɨhainjɨhetɨ koai Autaahaatɨho netɨ ausaimanɨtaise. Ausaimanɨhonɨhɨ ko amɨ auta noaipaitaise.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Amɨ nyahɨhɨ saiwa utaaho maipɨhomɨ apɨpaahɨ maipiwa noaasandiwaiwa amɨ kaiwa Autaahaatɨho netɨ autematɨ nyangi nanyɨsihɨ mmonɨhaayo. Amɨ isɨhiya taahiyɨhiya maipɨhandɨ taawɨ wanɨ kiyawaayopo.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Amɨ Autaahaatɨho utaaso nɨwisapusoai nawɨsatemahonɨhuraahɨhɨ so uta maipo koai Autaahaatɨho sawaho netɨ ausaimanɨhonɨhɨ ko auta noaipaitaise. Iyonɨhɨ amɨ Awaisɨho Jisaasiho nasataahura komɨ maarɨhomɨ dɨtɨhɨrɨ mbɨpaara so uta apɨpaahɨ maipo Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa nematɨ amɨ maatɨmaatɨhɨramɨ tanyaaho sapoai tiwamaitaise. Awaisɨho komɨ nausainjɨtɨhandɨ apɨpaahɨ watɨpɨhandɨ awaindɨhandisa auta noaipatɨ so uta maipo wɨnɨhapɨpa nemasoai netɨ apɨpaahɨ daahɨ koaisɨnɨhɨ nopɨsasamatɨ komɨ watɨpɨhandɨ netɨ owemaitaise. Iyatɨ koai netɨ sisɨhaapɨhɨ yotɨtaise.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Iyataatɨ amɨ so uta maipo wɨnɨhapɨpa nemaitando auta ausaimanɨndandɨndɨ sandɨ Bwaasɨrɨhɨrɨ kɨramɨ watɨpɨhanda otɨpɨpatɨ waatɨ kaindɨhanda noaipaitaise. Amɨ Bwaasɨrɨhɨrɨ so uta maipoai watɨpɨhandɨ numwɨtaise. Nunyonɨhɨ Bwaasɨrɨhɨramɨ jaipɨpaara sɨwipatɨ watɨpɨhaiwa nahatewa kɨhaiwa kɨhaiwa kiyatɨ, amɨ watɨpɨhaiwa otɨpɨpatɨ kɨhatɨ kɨhatɨ kaitaise.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Iyatɨ amɨ ko jaipɨpa nahataapa kahatamatɨpetɨhapa isɨhiya mmondaatɨwɨ kaiwaiwaara isɨhiya nepɨ nopɨsasanɨwɨ owetɨtaatɨwɨhɨra taawɨ niyohiyɨhiyai jaipundɨtaise. Iyonɨhɨ amɨ isɨhiya nepɨ nopɨsasɨnɨwɨ kiya owetɨtaapo, amɨ Autaahaatɨho komɨ pɨwɨha akɨtɨha kiya ka atiwɨ gɨwunyaasaihɨ, amɨ kiyai nga ko japɨhɨ numwaitotatɨ kaundihɨ amɨ kiya ka pɨwa atɨhomiwɨ, amɨ kaapɨ kiyai apɨpaahɨ poundihɨ pohipiyowo.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Iyauhɨ amɨ sandɨ kandapɨ Autaahaatɨho isiya siyaamɨ amɨtɨha amɨ omaŋɨtɨtɨhɨ netɨ nusopɨsasataise, amɨ kiya jaipɨpaapɨ gwɨnyaitaatɨwo.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Isɨ amɨ saiwɨ isɨhiya nahatiya Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha akɨtɨha nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihopɨha kiya wɨndɨ gɨmunyaapɨ, amɨ nehɨ maipɨhaiwaahɨhɨ maaritɨwɨ kiyohiyɨhiyai Autaahaatɨho saundatɨ, sahɨ apɨpaahɨ maipɨhiyaatisɨ samɨ maipɨhaiwaapɨ pɨwɨha nepɨse, undatɨ pɨwɨha netɨ kiyaamɨhetɨ yawutaitandɨ sandɨ Autaahaatɨho sawaho kiyataise.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Nyahɨ nasisoaarɨ Autaahaatɨhoai gaare, undaatɨ pɨwaundɨhaato, sahɨ nyamɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ amɨ Awaisɨho maarɨho sangi apɨpaahɨ awaindɨhandɨ nasamisawɨhiyaatapo. Amɨ sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨho isɨhiya jɨhapɨhiyai namasatɨ numwaasawɨhiyaamɨ otɨhatɨhapɨ namasatɨ jɨhiyaatangi nasamaitandɨ yandɨhesamatɨ tɨtɨhɨ sawahopɨhiyaatangi nasamɨhainjɨhiyaatɨtihe. Iyatɨ amɨ Itɨpɨho Gaaho sangi netɨ nehɨ tɨtɨhɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyaatesamasɨhɨ, amɨ sahɨ komɨ pɨwɨha akɨtɨha Jisaasihopɨha atɨwiwɨ amɨ kaapɨ sahɨ baiwɨ gɨwunyaawaayopo. Sandɨ sahɨ pɨwɨha akɨtɨha wanɨha gaahaapɨ gɨwunyaahohɨtɨhandaahɨ sangi Autaahaatɨho nasamaataise.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Autaahaatɨho gaatihɨ sahɨ koenda nasauhɨ ko sangi nasamaatɨ nasamɨhanatɨ yandɨhɨ ko sawahomɨhiyaatesamasɨhɨ sahɨ kopɨ gɨwunyaawaayopo. Iyatɨ sahɨ nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihomɨ apɨpaahɨ gaahandɨ nausainjɨtɨhandaatɨhunɨ, amɨ watɨpɨhandaatɨhunɨ Jisaasihoaisawɨ bimɨtaatɨwo. Iyatɨ nyahɨ pɨwɨha gaaha wanɨha ausaahohɨhaamɨ akaaha akɨtɨhaara sahɨ koenda napɨtaatɨwɨ Autaahaatɨho sangi nasɨsenatɨ gaasatihɨhiyaate.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isɨ amɨ nyamɨ naisɨhiyaatɨ nyamataiwɨ Kɨraisihopɨ aimɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sahɨ andɨtitɨwɨ bitosawɨse. Bitopɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha nahata nyahɨ pɨwɨhaaraahunɨ amɨ utɨpɨho jɨpatɨpiyohɨhaapunɨ katawaasasohɨha sahɨ anɨtiwɨ isɨwatɨwɨse. Aiwɨ wɨndɨ namaamapɨ kaapɨ gwɨnyaapɨse.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Nyahɨ nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihoaisunɨ amɨ Autaahaatɨho Apɨhoaisunɨ pɨwaundaatɨ gaapundɨhaayo. So nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisisounɨ amɨ Autaahaatɨho nyamɨ Apɨhounɨ nyangi maarɨho nanyinyamaise. Iyataatɨ amɨ nyahɨ gaahapa wapa kamaayaatɨ nehɨhandɨ Autaahaatɨho gaahatɨ kanyindɨhanda nyahɨ wapaapɨ wɨndɨ yamaitɨhaawɨ nyangi andɨtinyaisɨhɨ, amɨ ko nyangi ipotɨhandɨ gaahatɨ kanyitandɨhuraapɨ nyahɨ jatɨhaayo.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Amɨ so nyamɨ Awaisɨho Jisasɨ Kɨraisihounɨ amɨ Autaahaatɨho nyamɨ Apɨhounɨ maarɨho nyangi nanyinyamaise. Amɨ ko samɨ maarɨho netɨ andɨtisaiwatɨ amɨ netɨ watɨpɨsamahonɨhɨ amɨ sahɨ pɨwɨha gaaha pɨwaatɨwɨ, amɨ gaahapa nahataapa sahɨ nga katɨtaatɨwo.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.