2 Timóteo 3

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asisɨha ipotɨhaiwetɨ isɨhiya Autaahaatɨhopɨ gɨmaawunyaatahiya naaŋɨhaiwa maipɨhaiwa kahatamatɨpetahaiwa kaitauhɨ amɨ kɨnyɨ gwɨnyaitaapɨ nɨnɨ gi jɨhɨ tɨmanɨtɨ kahɨtataato. Iyataatɨ kiya maipɨhaiwa siyahaiwa kaisaihɨ noaipaitaise.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Isɨhiya nehɨ sawanaahɨhɨ maarɨho namɨnɨwɨ amɨ kiya nawɨhopɨ maaritɨwɨ akɨwisamatɨ ko nawɨhoai maarɨho nunyawɨmapɨ maipɨhiyaimatɨtaapo. Aiwɨ amɨ kiya sawanaamɨ ambɨpatapɨ tɨhaapaiwɨ genanɨwɨ naimaatɨtaapo. Aiwɨ amɨ kiya naimaatɨwɨ maatɨmaatitaapo. Aiwɨ amɨ kiya isɨhiya usaisɨ kiyaapɨ apousonɨhɨ pɨwɨha maipɨhaiwa kaundɨwɨ itɨhundɨtaapo. Aiwɨ amɨ kiya kiyaamɨ saniya sapiyaamɨ pɨwɨha wɨndɨ atɨhomaawiwɨ wɨretundɨwɨ nepumaitaapo. Aiwɨ kiyaisɨ isɨhiya gaahaiwa kawisohiyɨhiyai wɨndɨ saundɨwɨ sahɨ gaahiyaate gaare sanyitɨhiyaate mundɨtaapo. Aiwɨ amɨ kiya daahɨ apɨpaahɨ maipɨtɨwɨmaitaapo.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Aiwɨ amɨ kiya wɨndɨ maarɨho gaaho nepɨ isɨhiyaisɨ maarɨho nunyawɨ noaipapɨ wɨndɨ naisɨhiyaimaamatɨtaapo. owetɨtaise. Aiwɨ kiya usaapɨ apousonɨhɨ kiyaapɨ itɨhɨtɨwɨ kiyaisawɨ itɨhɨnawaahura kiyaamɨ itɨhapɨpa nepɨ ipɨhatiwɨ yatɨhipɨ wɨndɨ nemapɨ owemaamaitaapo. Aiwɨ amɨ kiya isɨhiya usaisɨ pɨwɨhaara namatanaataahamataiwɨ tisatɨwɨmapɨ kiyaametirɨhɨretapɨ pɨwɨha jaipɨpa katɨtaapo. Aiwɨ amɨ kiyaamɨ ambɨpatɨ maaritimbɨpa nepɨ wɨndɨ yatɨhemapɨ maapatitaapo. Aiwɨ amɨ kiya tunawaawɨ isɨhiya usaisɨ nepɨ ainjɨhariwɨ tipɨ nusopɨsasɨtaapo. Aiwɨ amɨ kiya tɨtɨhɨ gaahaiwaapɨ poundonɨhɨ isɨhiya gaahaiwa maaritɨwɨ kiyohiyɨhiyai mandɨtɨwitaapo.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Aiwɨ amɨ kiya kiyaamɨ naisɨhiyai maipɨhatɨ kawiwɨ nepɨ awusaitaapo. Aiwɨ amɨ kiya kiyaamɨ mɨmaipaiwɨ gwɨnyaahohɨrɨhɨretɨ japepihɨrɨtaapo. Aiwɨ amɨ kiya nyahɨ awaisawɨhiyaanɨnɨ gaahiyaaniso tɨwɨ gwɨnyaitaapo. Aiwɨ amɨ kiya kahapaamapɨpa yapɨpatambɨhapaisɨ maarɨho nunyawɨmapɨ kapaapɨ maaritɨwɨmapɨ amɨ Autaahaatɨhoai maarɨho wɨndɨ namumwɨtaapo.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Aiwɨ amɨ kiya nehɨ yamaatɨ ambɨpatetapaahunɨ amɨ nehɨ pɨwɨhaaraahunɨ nyahɨ tɨtɨhɨ Autaahaatɨhopɨ gwɨnyaawaatɨ koai mepɨ autaahewaumaatɨ gaapundɨhaayo tɨwɨ katawaatopo. O amɨ Autaahaatɨhomɨ watɨpɨhandɨ akɨtɨhandɨhɨ kiya nepɨ wɨndɨ mohopo. Owetise. Kiya pɨwɨha nehɨha taanauhɨha katawaatopo. Isɨhiya siyaapɨ kɨnyɨ nawisapɨ yandɨhɨ bitose.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Isɨhiya kɨmɨkiya amɨ kɨmetahiya daihɨraapɨ daapɨ mmonɨpinjawɨ ahɨtinji asɨhiya amɨtɨha gaahandɨ gwɨnyaitaatɨwɨhandɨ owehiyaamɨ aŋɨpɨpɨhɨ nandaapɨ kiyaamɨ amɨtɨha maarɨho gwɨnyaahohɨwaiwa nepɨ iwiwatɨwɨ atɨpatɨ nunyawɨ iwinjatawaayopo. Asɨhiya siya maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kaiwɨhiyaasɨ kiyaamɨ maipɨhaiwaapɨ naaŋawihɨhiya bindawaayopo. Saiwɨhiyaasɨ kiyaamɨ maarɨho maipɨhaiwa kaitaatɨwɨ wɨndosɨhɨ amɨ kiya wiwa kɨhaiwa kɨhaiwa tanyaaha owehaiwa dopɨ kiyawaayopo.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Iyataatɨ siya asiya maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kaiwɨ kaiwa aimɨ numwanahiyaasɨ kiya gaahandɨ mmonɨwɨ naitaatɨwɨ nasisoaarɨ gwɨnyaapɨ kiyawaahandɨ kandɨ kiya Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha akaahaapɨ wɨndɨ apɨpaahɨ gɨmaawunyaatonɨhɨ mondaapo. Owetɨtaise.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Jɨhura utaahurɨ Janesiyɨ Jambɨresiya Mosesihoai nepɨ nɨwisapupɨ mandɨtɨwipatamataiwɨ isɨhiya siya sandɨ kiyohiyɨmiya Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha akaahai nemapɨ pohipaiwɨ mandɨtɨpiyawaayopo. Kiya kiyaamɨ gwɨnyaahohɨtɨhandɨ kandɨnɨhɨ netɨ nopɨsasɨnamasɨhɨ amɨ kiya Autaahaatɨhopɨ akɨtɨnɨhɨ wɨndɨ gɨmaawunyaahopo.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Iyataatɨ kiya saiwɨ kiyawaahandɨ kandɨ kiya saiwɨ kiyohɨwaiwaapɨ isɨhiya gwɨnyaawaawɨ kiya naharɨho numwaasɨhɨ naharisawaayopo tɨwɨ mmondaapo amɨ jɨhura Jambɨresiyɨ Janesiya naharɨho numwaasɨhɨ naharimɨ maipɨhandɨ kiyamaise tohɨpatamataiwɨ katɨtaapo.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Amɨ kɨnyɨ nɨngisapɨ maasɨ bindapaapɨ nɨnɨ bimaatɨ kiyohɨwaiwa aimɨ mmonɨpɨ nepɨ biyatɨ gɨhunyaatamahoŋe. Isɨhiyai Autaahaatɨho maaritirɨhɨretɨ nisɨ kandunjohɨtɨhandɨ amɨ nisɨ daindɨ bimohɨrɨhɨretɨ amɨ nisɨ kiyohɨpɨpaamɨ tanyaahaapunɨ mmonɨpɨhoŋe. Aimbɨ amɨ nɨnɨ Autaahaatɨhopɨ andɨtitɨtɨ akɨtɨ gɨwunyaatɨ amɨ nɨnɨ yatɨhɨ ipatisandɨ nisɨ maarɨhoaatɨhɨ netɨ andɨtitɨtɨ bitondaatɨ otɨpɨpatɨ kaindɨ amɨ isɨhiyai nɨnɨ maarɨho nunyatɨ amɨ andɨtindɨ bitondaatɨ yaasatɨ naaŋɨhaiwa nehohɨtɨhandapɨ kɨnyɨ aimɨ mmonɨpɨ gɨhunyaatamahoŋe.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Kɨnyɨ aimɨ gwɨnyaapɨhoŋe isɨhiya nɨngisɨ nepɨ mɨmaipɨniwɨ yaasɨhaiwa naninyauhɨ nɨnɨ kaiwa netɨ awɨtɨmahonɨho. Saiwa mɨmaipɨniwɨ yaasɨhaiwa aunahɨpatɨ Andiyokɨhandaahunɨ amɨ Aikoniyamɨhandaahunɨ amɨ Risɨtɨraahandaahunɨ isɨhiya naninyauhɨ nɨnɨ netɨ awɨtɨmahotɨhandapaahɨ kɨnyɨ aimɨ gwɨnyaapɨ mmonɨpɨhoŋe. Kiya saiwa nisɨ ambɨpatɨ yaasahaiwa naninyauhɨ nɨnɨ nehonɨhɨ amɨ Awaisɨho kaiwa yaasahaiwa nɨnɨ awɨtɨmahohɨwaiwa nahatewaatɨhapɨ andɨtɨniwatɨ tinjaatɨ nanɨmaataise.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Isɨhiya Kɨraisɨ Jisaasihoaisawɨ maasɨ tɨmaamaitɨwɨ tɨtɨhɨ Autaahaatɨhomɨhɨretɨ maaritɨwɨ japepihɨrohiyɨhiyaisaahɨ amɨ isɨhiya Kɨraisɨ Jisaasihopɨ pohipaiwɨ mandɨtɨpiyohiyɨhiya kiyaamɨ ambɨpatɨ yaawatɨ naaŋawisahaiwa numwisaihɨ naitaapo.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Isɨhiya apɨpaahɨ maipɨhiya daahɨ apɨpaahɨ maipɨtɨwɨmapɨ amɨ isɨhiyai jaipɨpa jaipundɨtaapo amɨ Bwaasɨrɨhɨrɨ kiya sawanai aimɨ jaipɨpa jaipundihɨhiyaaso.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Iyataatɨ kɨnyɨ pɨwɨha akɨtɨha aimɨ atimbɨ nepɨ andɨtitɨpɨ gwɨnyaahingɨha anɨtimbɨ isɨwate. Pɨwɨha sa gi nyahɨ katawaahisohiyɨhiyaanapɨ kɨnyɨ gwɨnyaapɨhoŋe.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Iyataatɨ kɨnyɨ kɨwahonyapɨ gɨhunyaatahoŋe kɨnyɨ sangɨhoŋɨhuraapɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha komɨ utɨpɨhoaatɨhɨ jɨpatɨpindiwaiwaatɨhapɨ isɨhiya awɨtɨwɨ gi katɨwɨhisauhɨ kɨnyɨ nepɨ gwɨnyaahingɨtɨhandapo. Kɨnyɨ sainɨhɨ kɨmɨretɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha sa ka gi gwɨnyaitaapɨhandɨ nahɨmihɨ amɨ kɨnyɨ Kɨraisɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahinɨhɨ Autaahaatɨho gi japɨhɨ nangɨmaataise.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha komɨ utɨpɨhoaatɨhɨ jɨpatɨpindisɨha komɨ Itɨpɨho Gaahomɨ watɨpɨhandɨ otɨpɨpatɨ kaindɨhanda nga noaipataise. Iyatɨ amɨ pɨwɨha ka apɨpaahɨ gaahaasɨ nyangisɨ pɨwɨha akaahaapɨ biyatɨ katanyisɨtaise. Iyatɨ amɨ isɨhiya mɨmaipaiwɨ tɨtɨhɨmetahɨretɨ kiyaamɨ amɨtɨha gwɨnyaahohɨwaiwa netɨ tɨtɨhemwatɨ tɨtɨhɨ gɨwunyaatɨ amɨ nyamɨ dahopa tɨtɨhenyamatɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ wapa tɨtɨhɨ gaatimbɨpaapɨ nyangi katanyisɨtandɨ apɨpaahɨ gaahaare.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Isɨ sa pɨwa Autaahaatɨhomɨhiyaanangi Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatɨ kawitɨhaahaiwa gaahaiwaahɨhɨ tisaahɨwa nanyinyatɨ gaanyamatɨ ginyunyaatɨ netɨ nyamanɨhonɨhɨ amɨ nyahɨ nga otɨpɨpatɨ gaahaiwa nahatewa nga nawɨhiyaatɨ kaitɨhaawo.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.