2 Coríntios 9
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NTLH
1 Nyahɨ nawɨho nehɨho wihoaaŋɨho owehandɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiya Judiyaahandaahiyai numwɨtɨhaawɨ aimapɨ taawaatɨ ahoyohɨmopɨ nɨnɨ sangi netɨ tarɨwɨsatɨtɨ nasisepaipatɨ kasatɨtandɨ wɨndɨ tɨtɨhɨmetise amɨ sawanaatɨ aimɨ otɨpɨpatɨ satapɨ mmonɨwɨhiyaatiso.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Amɨ sandɨ nɨnɨ apaapɨmaato amɨ nɨnɨ aimɨ mmonataayo otɨpɨpatɨ satɨ nawɨho Autaahaatɨhomɨ isɨhiya usai numwɨtaatɨwɨho sahɨ maaritɨwɨ ŋahɨ ŋahɨtɨwɨ nepɨ ahoyauhɨto. Iyauhɨ amɨ nɨnɨ sapɨ Kɨraisihomɨ isɨhiya Masetoniyaahandaahiyai gaahaiwa taahɨwaiwa kaundatoaandaayo. Iyataatɨ Masetoniyaahandaahiyai saundɨtɨ Akaiyaahandaahiya kɨnaungwɨha batɨhetapɨ namasawɨ nawɨho ahoaitaatɨwɨ nepɨ tɨmaŋɨnɨwɨ amɨ nawɨho ahoaimɨ nasawaayopo undɨtɨ kaundatoandaayo. Iyonɨhɨ amɨ kiya atisawaawɨ kiyaisangi samataiwɨ nawɨho ahoaitaatɨwɨ taahiyɨhiya omaŋɨtɨtɨhɨ asakaiwɨ maaritawaayopo.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Iyataahandɨ kandɨ nɨnɨ sapɨ Masetoniyaahiyai kaundohɨtɨhandɨ nehɨ pɨwɨha taanauhɨhaametɨtandɨ amɨ sahɨ nawɨho ketɨ tarɨwaiwɨ ahoaiwɨ tɨmanɨtaatɨwɨhandapɨ nɨnɨ maaritɨtɨ gwɨnyaataayo. Siyataatɨ nyamɨ naisohingwaasi sangisenda netɨ nandusaasataayo. Amɨ kingwaasɨ sangisawɨ maasɨ andɨtɨsaipɨ otɨpɨpatɨ kaiwɨ nawɨho nepɨ ahoaiwɨ tɨmanɨtaatɨwo. Saiwɨ nɨnɨ sangisenda napisanɨhɨ amɨ isɨhiyai saundɨtɨ Korindɨhiya aimɨ tɨmetawaayopo undohɨrɨhɨrɨ kɨretɨ nawɨho nanɨmɨtaatɨwɨ nepɨ ikwɨraatɨhɨ isɨwatɨtaatɨwe.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Amɨ isɨhiya nahatiyaisɨ sahɨ Korindɨhiyaatapɨ saundɨtɨ kiya so nawɨho nepɨ ahoaitaatɨwɨ aimɨ tɨmetawaayopo undɨtɨ kaundɨmbɨtɨhonɨnisɨ amɨ Masetoniyaahiya usaisangi nɨngisawɨ wiwa sangisenda napɨtaapo. Amɨ nyahɨ siyaatɨ sangisenda napɨtɨhaawɨ sahɨ nawɨho ahoaitaano tohɨho sangɨ tɨmetɨtauhɨto. Saiwɨ sahɨ sangɨ tɨmetisaihɨ nasɨhaawɨ Masetoniyaahiyai nɨnɨ sapɨ pɨwɨha gaaha kaundohɨtɨhandapɨ mɨmaipaiwɨ gwɨnyaasaihɨ amɨ nɨngisunɨ sangisunɨ apɨpaahɨ manyamaitaise. Iyatɨ sahɨ sawanaatangi apɨpaahɨ aungwohandɨ masamaitaise.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Aihɨ amɨ sandɨ kandapɨ nɨnɨ sangisenda sangɨ napɨtiwatataatɨ singwaasɨ nyamɨ naisingingwaasɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaapɨhingwaasi sangisenda jɨhɨ nandusaasataayo. Amɨ kingwaasɨ sangisawɨ otɨpɨpatɨ maawɨ kaiwɨ nawɨho sahɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiya Judiyaahanda mɨmaipaiwɨ bimohiyɨhiyaapɨ nɨnɨ nusesi nutandɨ ahoaitaatɨwɨ jɨhɨ tɨmanɨwɨ katohɨho ketɨ nepɨ ahoaiwɨ isɨwatɨtaatɨwo. Aiwɨ jɨhɨ sangisaapɨhɨ napɨtɨ noaipasanɨhɨ nanɨmɨtaatɨwo. Amɨ sahɨ saisaihɨ samɨ kiyohɨtɨndɨ siyatɨ noaipaitande. Utaaho wo sangi netɨ tarɨwɨsatatɨ sahɨ wapa kaitaatɨwɨ jɨhɨ pɨwɨha tɨmanɨwɨ watɨpɨtɨwɨ katohɨpɨpa ketɨ kaiwɨse maasatahandɨ kandɨ nehɨ sahɨ iparimatɨwɨ sangisunyaapɨ kapa katohɨpɨpa nunyawɨ kaitaatɨwɨ kasatataato.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Pɨwɨha kɨma nɨnɨ taatɨ katohɨma sahɨ samɨ atihɨrɨ mwɨtɨpisawɨ atiwɨse: Utaaho wo nandapa isapɨpa yahonyaahɨ tɨwɨhaatɨ yamasɨho amɨ nandapa akɨpɨpa nehɨ yahonyaahɨ kɨpwɨtaise. Iyataatɨ amɨ utaaho wo nandapa isapɨpa pɨhɨtatɨ taahɨpɨpa tɨwɨhaatɨ yamasɨho amɨ nandapa akɨpɨpa pɨhɨtatɨ taahɨpɨpa kɨpwɨtaise. Isɨ amɨ sahɨ sɨrɨ kɨretɨ utaaho nandapa isapɨpa taahɨpɨpa tɨwɨhaatɨ yamasɨhomataiwɨ Kɨraisihomɨ isɨhiya usaisɨ wapa nunyawɨ kawitaatɨwaahɨ nanɨhaiwɨ iparimatɨwɨ taahɨpɨpa nunyawɨse.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Iyawaawɨ amɨ sahɨ nɨnaasoŋɨhɨ amɨ nɨnaasaaŋɨhɨ isɨhiyai iwɨtatamanɨtandɨ wapa numwɨtaatɨwɨhapaapɨ jɨhɨ kapa kaiwɨ samɨ maarɨhoaatɨhɨ gwɨnyaapɨ wapa napaunɨ amɨ napitiyaahapa numwɨto tɨwɨ nepɨ tɨmaŋɨnɨwɨse. Nɨnaasoŋɨ amɨ nɨnaasaaŋɨ saiwɨ jɨhɨ gwɨnyaaposawɨ ipotɨ kapa nunyawɨse. Iyawaawɨ utaaho wo netɨ nanyipinjatɨ tarɨwɨnyatatɨ nanyipepaipɨha kanyatiso tɨwɨ nitanɨwɨ wapa nawɨho wɨndɨ namunyawɨse. Owetise. Nehɨ nɨnaasoŋɨ amɨ nɨnaasaaŋɨ nanɨhaiwɨ maaritɨwɨ nunyawɨse. Amɨ Autaahaatɨho isɨhiya nehɨ nanɨhaiwɨ iparimatɨwɨ amɨ maaritɨwɨ wapa isɨhiyaisɨ nunyohiyɨhiyai maarɨho nunyahotihɨto. Apaapɨmaato.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Iyataatɨ amɨ sandɨ nɨnɨ apaapɨmaato. Amɨ sahɨ wapa daahɨ maapatiwɨ nehɨ nanɨhaiwɨ iparimatɨwɨ nawɨho amɨ wapaisangi isɨhiya usaisɨ numwisaihaahɨ amɨ Autaahaatɨho wapa netɨ nga tisaahɨwa nasamɨtaihɨto. Nasanyonɨhɨ sahɨ nahatewetɨ nahataapa wapa wapaapisimbɨpa nga nepɨ ahɨsotatɨ amɨ kapai nusatipɨhaatɨ wapa nehɨ isɨpɨpaimaawɨ ahɨsisotɨtando. Isɨpɨpa ahɨsisotanɨhɨ isɨhiya usa wapaapɨ nausetɨtonɨhiyai andɨtɨwipɨ iwɨtatamanɨtaatɨwɨ gaahapa taahɨpɨpa sahɨ kaitaatɨwo.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Utaaho itapaatɨ nɨnaasohɨ nɨnaasaamɨhɨ iparimatɨwɨ wapa usai numwisɨho numwisaamaatapɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha satatɨ jɨpatɨpindise:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Iyataatɨ Autaahaatɨho nasisoaarɨ utaaho otɨpɨpatɨ kaisɨhoai isapɨpa ko niyaamaitandɨhapa nunyatɨ amɨ isɨhiya nandapaapɨ jaumwasawɨhiyai nunyahore. Isɨ amɨ kɨmɨkiyatɨ ko sangi kahapaamapɨpa tisaahɨwatɨ nasamɨtaise. Nasanyonɨhɨ sahɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiya usaisɨ kiyaatɨnɨhɨ gaahandɨ pɨhɨtɨwɨ kawimɨ nutaatɨwo. Sahɨ saisaihɨ samɨ gaahandɨ kiyohɨtɨhandɨ utaaho isapɨpa yamasɨhɨ amɨ komɨ osaataatɨ nandapa akɨpɨpa pɨhɨtatɨ noaipasɨpatamataiwɨ kiyaatɨnɨhɨ pɨhɨtɨwɨ kaimɨ nutaatɨwo.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Saisaihɨ Autaahaatɨho sangisɨ daihɨra taahɨrɨhɨra wɨrawɨraapɨ kahapaamapɨpa pɨhɨtatɨ tiwatɨ nyepiyatɨ nasanyonɨhɨ amɨ sahɨ nga nasisoaarɨ iparimatɨwɨ isɨhiya usaisɨ nawɨho amɨ wapa kahapaamapɨpa numwɨtaatɨwo. Iyataatɨ sahɨ nehɨ nanɨhaiwɨ nga iparimatɨwɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiya mɨmaipaiwɨ Judiyaahanda bimohiyɨhiyaapɨ nyahɨ nesi Jerusaremɨhanda nutɨhaawɨ nawɨho nyangi nanyinyohɨhopɨ atisohiyɨhiyaunɨ amɨ nawɨho ko nehohiyɨhiyaunɨ Autaahaatɨhoai kɨnyɨ gaahoŋisɨ gaare hɨtɨhaato undɨtaapo.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Iyataatɨ sɨretɨ sahɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyai nepɨ iwɨtatamanɨwɨ kiya wapa nausetɨtimbɨpa naitaatɨwɨho nawɨho nunyohiyɨhiya kɨmɨkiyaamɨ usa taahiyɨhiya sahɨ kiyaisɨ gaahandɨ kawisohɨtɨhandapɨ apɨpaahɨ aungwohandɨ Autaahaatɨhoai kɨnyɨ gaahoŋe gaare undawaatopo.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Iyataatɨ sahɨ sawanaatɨ sandɨ kiyohɨtɨmandaahɨ nepɨ saiwɨ sahɨ akɨtɨnɨhɨ Autaahaatɨhoai maarɨho nunyawɨ amɨ ko gwɨnyaatɨ maaritimbɨpa kiyawaawɨ isɨhiyai nepɨ nunjɨtaatɨwo. Nunjawɨ amɨ sahɨ nehɨ pɨwɨha taanauhɨhaahɨ satɨwɨ nyahɨ Kɨraisihopɨha pɨwɨha wanɨha gaaha gwɨnyaahaayo maatɨwɨ amɨ sahɨ akɨtɨnɨhɨ Autaahaatɨho maaritimbɨpa tɨtɨhɨ kiyahaayo tɨwɨ nepɨ nanyisawɨ isɨhiyai nunjisaihɨ amɨ kandapɨ isɨhiya Autaahaatɨhoai mepɨ autaahepumaitaapo. Aiwɨ sahɨ gaahatɨ kaiwɨ iparimatɨwɨ Autaahaatɨhomɨ isɨhiyaisunɨ amɨ isɨhiya usaisunɨ wapa pɨhɨtɨwɨ nunyohɨpɨpaapɨ kiya Autaahaatɨhoai nepɨ mepɨ autaahepumaitaapo.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Amɨ Autaahaatɨho sangi netɨ jatatamanatɨ gaahandɨ kasihɨ amɨ sahɨ isɨhiya Autaahaatɨhomɨhiyaisunɨ amɨ nehɨ usaisunɨ maarɨho nunyawɨ amɨ gaahatɨ kawisohɨtɨndapɨ kiya maaritɨwɨ sangi maarɨho nasinyawɨ amɨ Autaahaatɨho sangi gaahandɨ kasitandɨ sapɨ gaapɨsundɨtaapo.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Iyataatɨ Autaahaatɨho nyangi apɨpaahɨ aungwohandɨ gaahandɨ isɨhiyaanɨ pɨwɨha katɨtɨha owehandɨ ko nyangi maarɨho nanyinyatɨ apɨpaahɨ gaahatɨ kanyisatɨ komɨ Mwaaho nanyinyataise nyahɨ koai kɨnyɨ gaahoŋe gaare undɨtɨhaawo.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.