1 Pedro 2
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NAA
1 Amɨ sahɨ wanɨ Kɨraisihomɨhandaahɨ aimɨ noaipapɨ wanɨhiyaatɨ gaahiyaatimatawaayopo. Isɨ amɨ sahɨ maipɨhaiwa kahatamatɨpetahapa nahataapa namamapɨse. Aiwɨ amɨ jaipɨpa namapɨse. Aiwɨ amɨ isɨhiya nyapɨ gaahiye nyatɨtotɨwɨ jaiwaiwɨhaiwa nehɨ yamaatɨ tiwatɨhaatɨ ambɨpatɨ, amɨ maahomwaaŋapɨ katɨwɨ kiyohɨwaiwa bɨpi namapɨse. Aiwɨ amɨ isɨhiya usa wapa kahapaamapɨpa asaketahiyaapɨ samɨ maarɨho amɨ mandɨha yaasatɨ nehɨhaiwa aposiwaiwa saiwa namapɨse. Aiwɨ amɨ isɨhiya usaapɨ maipɨhaiwa gwɨnyaapɨ katɨwɨ kiyaametirɨhɨretapɨ setahiye, tɨwɨ kiyaamɨ ambɨpatɨ nausohaapɨ ahoaapɨ kamaatɨwɨse. Saiwa nahatewa kamaiwɨ bɨpi namapɨse.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Iyataatɨ nyahɨ aimɨ gɨnyunyaatahiyaane, metɨhonya gwɨsɨhaatapɨhonya amwɨtɨhɨrɨ nandaatɨwɨ apɨpaahɨ maaritɨmɨhauho. Isɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha sa amwɨtɨhɨramatiyahaasɨ sahɨ atiwɨ nepɨ metɨhonya gwɨsɨhaatɨhapɨhonya saniyaamɨ amwɨtɨhɨrɨ nanɨhohɨpatamataiwɨ ka sahɨ nepɨ amwɨtɨhɨramataiwɨ nasisoaarɨ nanɨwɨse. Iyataatɨ amɨ sa pɨwa amwɨtɨhɨrɨ gaahɨramatiyatɨ maipɨhapa katɨhɨ wapa ahɨmotatɨ apɨpaahɨ gaahaare. Isɨ sa pɨwɨha amwɨtɨhɨramatiyahaasɨ sahɨ atiwɨ nepɨ amwɨtɨhɨramataiwɨ maaritɨwɨ nainjaihɨ ka pɨwa samɨ maarɨhoai netɨ nga andɨtɨwiwatɨ watɨpurɨmatɨ, amɨ samɨ gwɨnyaahotɨhandi netɨ watɨpɨsamahonɨhɨ, amɨ sahɨ noaipapɨ watɨpɨhiyaatimatɨtaatɨwo, metɨhonya amwɨtɨhɨrɨ waatɨ nanawaawɨ kɨraahɨ gwɨnyanɨwɨ noaipapɨ watɨpɨtopatamatetɨtaatɨwo. Sahɨ saiwɨ kaisaihɨ amɨ Autaahaatɨho sangi japɨhɨ nasamaahonɨhɨ amɨ sahɨ koaisawɨ maasɨ bimɨtaatɨwo.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Autaahaatɨho sangi gaahatɨ kasihɨ aimɨ mmonɨwɨ gwɨnyawaawɨ Awaisɨho Autaahaatɨho ko gaahoe tɨwɨ gwɨnyaawaayopo.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Autaahaatɨho Jisaasihomɨhetapɨ otɨpɨpatɨ apɨpaahɨ awaipatɨ kiyataise. Aihɨ ko Jisaasiho yasɨha mɨhotɨrɨhɨrɨ asɨrɨhɨrɨ apɨpaahɨ watɨpɨhɨrɨ nawɨha watɨpɨhaamatiyahore. Ko siyahotihɨhandɨ kandɨ isɨhiya yapɨpatambɨhiya monɨwiwatawa mɨhotɨrɨhɨrɨ kɨmɨrɨ gaahɨrɨmaahe maipɨhɨre, tɨwɨ nemapɨ ahosumwawaayopo. Kiyaahɨ siyauhɨhandɨ kandɨ Autaahaatɨho Kopɨ utaaho gaahosɨ yasɨha anaahɨha aŋaaŋi anɨtisatɨ mwɨndɨwiwatɨ isɨwatatɨ otɨpɨpatɨ nawɨhiyatɨ nga kaitaiso, tatɨ Autaahaatɨho Kɨraisihoai namɨhanatɨ ahɨwisataise, otɨpɨpatɨ satɨ kaitando.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Iyataatɨ amɨ sangisangi mɨhotɨrɨhɨrɨ asɨrɨhɨrɨ watɨpɨhɨrɨ gaahɨrɨ nawɨha apɨpaahɨ kai watɨpɨhaamataiwɨhiyaate. Aihɨ amɨ Itɨpɨho Gaahomɨ watɨpɨhandaahɨ sahɨ Autaahaatɨho nasatɨ bimɨtandɨ aŋaaŋamataiwɨhiyaatɨ noaipaitaatɨwɨ aŋɨmatataise, sahɨ noaipapɨ tɨtɨhɨ Autaahaatɨho sawaho komɨhiyaatimatɨtaatɨwo. Saiwɨ komɨhiyaatimatisaihɨ komɨ Itɨpɨho Gaaho samɨhetɨ nasatɨ bimɨtando, jɨhura Isɨraherɨhiya Autaahaatɨhomɨ aŋaaŋɨ aŋɨmatauhɨ Autaahaatɨho sawaho nasatɨ kandaatɨhɨ nandaatɨ katɨhɨ bimipatamatiyato. Autaahaatɨho siyatɨ kasindɨmandɨ sahɨ noaipapɨ tɨtɨhɨ komɨhiyaatimatɨwɨ kopɨ mmonɨwɨ gaapundɨwɨ koai mepɨ autaahepumaitaatɨwe. Sahɨ saiwɨ kaisaihɨ amɨ Jisaasiho sahɨ saiwɨ gaahaiwa wapa kiyohɨwaiwa netatɨ Autaahaatɨhoai waamaindumwahaiwa numwɨtaise. Nyamɨ gaapunda Autaahaatɨhoai mepɨ autaahemwahohɨwaiwa Jisaasiho nyapɨ kaindɨhandapɨ Autaahaatɨho gwɨnyapenataatɨ maaritatɨ naitaise.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Iyataatɨ sa pɨwa akɨtɨhaare Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha jɨhaatɨhɨ amɨ satatɨ ahondaiso. Pɨwa saapɨ Aisaiyaaho sata kandaase:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Isɨ amɨ sapaahɨ Kɨraisiho noaipatɨ yasɨha anaahɨha mɨhotɨrɨhɨramatiyahore, komɨhetɨ sahɨ kopɨ gɨwunyaahohɨtɨhandunɨ jatohɨtɨhandunɨ nausawɨ ahaitaatɨwo. Iyataatɨ amɨ sandɨ apaapɨmaahe. Kɨraisihoai namɨhanatɨ aimɨ ahɨwihɨ ko noaipatɨ nahataapaamɨ Awaisɨho Jɨhoematataise. Iyataatɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha jɨha aimɨhaatɨhapɨ isɨhiya kopɨ wɨndɨ gɨmaawunyaapɨhiyaapɨ amɨ Kɨraisihoai ahosumwahohiyɨhiyaapɨ satatɨ katatɨ jɨpatɨpindise.
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Iyataatɨ amɨ isɨhiya Kɨraisihopɨ wɨndɨ gɨmaawunyaahohiyɨhiyai Autaahaatɨho wihoaaŋɨhandɨ yaawɨhandɨ nunyatɨ netɨ nusosasatɨ aunahɨpatɨ maipɨhatɨ yaawɨhandɨ naitaatɨwɨhataahemaitaise. Iyataatɨ amɨ sandapaahɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha wapɨhɨ jɨpatɨpindisɨhaatɨhapɨ Autaahaatɨho Aisaiyaahomɨhetapɨ satatɨ kandaase.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Iyataatɨ amɨ sangisaahɨ Autaahaatɨho, sahɨ aimɨ nisɨhiyaate satatɨ nasamahanahiyaate, sahɨ noaipapɨ tɨtɨhɨ komɨhiyaatimatɨtaatɨwo. Sahɨ Awaisɨho Jɨho Jisaasihopɨ gaapundɨwɨ koai mepɨ autaahepumawaayopo. Sahɨ tɨtɨhɨ gaahiyaatɨ ainahiyɨhiyaatɨ bindawaawɨ Autaahaatɨhomɨhaiwaapaahɨhɨ nasisoaarɨ gwɨnyaapɨ kiyohiyɨhiyaatɨ siyaatɨ akɨtɨnɨhɨ tɨtɨhɨ Autaahaatɨhomɨhiyaate. Sangi Autaahaatɨho sahɨ nisɨhiyaate, satatɨ nasamahainjawɨhiyaatɨ tɨtɨhɨ komɨhiyaatɨ bindawa isɨhiyai Autaahaatɨho gaahaiwa kasiwaiwaapɨ ausaapɨ Autaahaatɨho sanyisahoe, undɨwɨ kaundɨtaatɨwe. Aiwɨ amɨ Autaahaatɨho maipɨhandɨ asahatindɨhandɨ bimohɨtɨhandaatɨhɨ namasi nausainjɨtɨhandɨ apɨpaahɨ gaahandetapɨ napɨwɨse, tatɨ gaata nasamaasɨtɨhandapɨ ausaapɨ isɨhiyai kaundɨtaatɨwe.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Iyataatɨ jɨhura Autaahaatɨho sangi sangɨ nasamaasura sahɨ Autaahaatɨhomɨhiyaatɨmaahe, owe sangi nehɨ wiyaatimatɨwɨ bimambɨwɨhiyaate. Saiwɨ sangi wiyaatimatɨwɨ bimambɨwɨhiyaatisɨ wanɨ noaipapɨ sahɨ Autaahaatɨhomɨhiyaatimatawaayopo. Iyataatɨ amɨ jɨhura Autaahaatɨho sangi gaahandɨ wɨndɨ kamaasise. O amɨ wanɨhɨ Autaahaatɨho maarɨho sapɨ asɨpiyatɨ sangi gaahatɨ kasisatɨ jatatamanatɨ andɨtɨsaiwataise.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Nisɨ naisɨhiyaatɨ nɨnɨ sangi maarɨho nasanyohiyɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, kɨmaapɨ yapɨmbataapɨhɨ bimohɨpɨmbɨhɨ apɨpaahapɨhɨ sahɨ bindawaamaayopo. Owetise. Nehɨ gohɨhapɨhɨ isɨhiya yapɨpatɨ wɨtaahapɨhiyaatamataiwɨ bindawaayopo. O amɨ aunahɨpatɨ apɨpaahatɨhɨ yamɨhapataatɨhɨ Autaahaatɨhoaapɨhɨ ahondaise. Aihɨ amɨ nɨnɨ watɨpɨndɨ sangi sandɨ kasatataato. Samɨ ambɨpatamɨ maaritiwaiwa wɨndɨ kamaiwɨ kaiwai nepɨ daahɨ ipɨhatiwɨse. Saiwa samɨ maarɨhoai taatɨ tiwiwaiwaapɨto.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Isɨhiya Autaahaatɨhopɨ wɨndɨ gɨmaawunyaapɨhiyaamɨ otɨhatɨhɨ sahɨ Kopɨ mmonɨwɨ gisunyaatatɨ nasesɨpainjɨhɨ kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ tɨtɨhɨ gaahaiwaahɨhɨ kaiwɨ daiwɨ bitopɨ bimaawise. Sahɨ saiwɨ gaahaiwaahɨhɨ kaisaihɨ amɨ kiya Autaahaatɨhopɨ gɨmaawunyaapɨhiya sapɨ satɨwɨ, kɨmiya isɨhiya maipɨhaiwa kaiwɨhiye tɨwɨ katɨwɨ kaimbɨwɨhiya kiya amɨ sahɨ gaahaiwaahɨhɨ kaimɨ naisaihɨ ipotɨhura samɨ gaahaiwa kiyohɨwaiwa mmondaapo. mmonawaawɨ kiya satɨtaapo. E kɨmiya isɨhiya Autaahaatɨhopɨ gɨwunyaahohiyɨmiya gaahaiwa kiyauhɨhandɨ nyahɨ yawanaanɨnɨ maipɨhaiwa kiyahaayo tɨwɨ gwɨnyaitaatɨwo. Saiwɨ gwɨnyaawaawɨ asisɨha Autaahaatɨho isɨhiyai netɨ tipɨtapaatɨ usondandɨ nasonɨhura sahɨ gaahaiwa kiyohɨwaiwaapɨ kiya namapɨ Autaahaatɨhoai kɨnyɨ gaahoŋe gaare, undɨwɨ nepɨ mepɨ autaahepumaitaatɨwo.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Iyataatɨ amɨ Awaisɨho gwɨnyaatɨ maaritirɨhɨretapɨ gwɨnyaawaawɨ wɨnɨhapɨpa nahataapa isɨhiya yapɨpatambɨhiyaamɨ ahiyohɨpɨpa baiwɨ sahɨ mmonɨwɨ japepihɨrɨwɨse. Iyataatɨ amɨ awaisɨho jɨhoematatɨ (Romɨhanda bindataatɨ) isɨhiyai nahataapɨpɨhɨ winjaatɨ bimisɨhomɨ pɨwɨha katonɨha baiwɨ atiwɨ japepihɨrɨwɨse.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Aiwɨ amɨ yatɨhɨ Pɨropinjɨhandamɨ gapɨmanɨho awaisɨhomɨ pɨwɨha wɨnɨhapɨpa baiwɨ japepihɨrɨwɨse. Sandɨ apaapɨmaasato, amɨ isɨhiya siya awaisawɨhiya awaisɨho jɨho (Romɨhanda bimisɨho) namɨhana ahɨwihɨhiye isɨhiya maipɨhaiwa kiyohiyɨhiyai maipɨhaiwa saiwa kamaiwɨse, undatɨ yawimatunɨ amɨ netɨ napuwatunɨ, amɨ isɨhiya pɨwɨha wɨnɨhapɨpa atɨwiwɨ gaahaiwaahɨhɨ kiyohiyɨhiyai gaahiyaate, undatɨ kiyai mepɨ autaahemwaitandunɨ namɨhanatɨ ahɨwihɨhiyaare.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Sahɨ saiwɨ tɨtɨhɨ gaahaiwaahɨhɨ kaitaatɨwɨ Autaahaatɨho maaritataisɨ gaahaiwaahɨhɨ kaiwɨse. Sahɨ saiwɨ gaahaiwaahɨhɨ kaisaihɨ isɨhiya Autaahaatɨhopɨ gɨmaawunyaatatɨ amɨ komɨ pɨwɨha minjapepihɨrɨwɨ, amɨ pɨwɨha gaahetɨ sahɨ japepihɨrauhɨ pɨwɨha maipɨhaiwa kasatohiyɨhiya mmonawaawɨ mawonɨhɨ namapɨ bɨpi ipatisanɨwɨ kiyaamɨ pɨwɨha bɨpi namɨhaitaatɨwo.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Sangi Autaahaatɨho aimɨ japɨhɨ nasamaasɨhiyaate. Nasamaasɨhɨ sahɨ aimɨ yapɨpatambɨhiyaamɨ wɨnɨhapɨpa japepihɨrɨwɨ maipɨhaiwa kiyohɨwaiwa aimɨ namasi nehɨ sangi nehɨhiyaatimatɨwɨhiyaate. Iyataatɨ amɨ sahɨ satɨwɨ nyahɨ aimɨ maipɨhaiwa namasi noaipawaatɨ nehɨhiyaanɨnɨ gaahiyaaniso, tɨwɨ maipɨhaiwa kaitaatɨwɨmaahe. Owetise. Autaahaatɨho maaritatɨ gwɨnyaasɨrɨhɨretɨ sahɨ japepihɨrɨwɨ komɨ otɨpɨpatɨhɨ kawiwɨ bimɨtaatɨwe.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Aiwɨ sahɨ baiwɨ gwɨnyaapɨ isɨhiya nahatiyai gaahatɨ kawiwɨ nepɨ kiyai mepɨ autaahepumapɨse. Aiwɨ amɨ isɨhiya Kɨraisihomɨ naisɨhiya samataiwɨ koai nunyanɨwɨ kopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai sahɨ maarɨho baiwɨ nasisoaarɨ nunyawɨse. Aiwɨ amɨ Autaahaatɨhopɨ apɨpaahɨ Awaisɨhoe tɨwɨ kopɨ yaiwɨ komɨ otɨtɨhɨ pɨnuwɨse. Aiwɨ amɨ awaisɨho jɨho Romɨhanda bindata jainjaatɨ bimisɨhopɨ awaisɨhoe, tɨwɨ yaiwɨ komɨ pɨwɨha atɨwiwɨ komɨ otɨtɨhɨ pɨnuwɨse.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Sahɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaatɨ isɨhiya usa sangi jainjaawɨ bimauhɨ sahɨ kiyaamɨ otɨpɨpatɨhiyaatimatɨwɨ otɨpɨpatɨ kawiwɨ bimohiyɨhiyaate samɨ awaisawɨhiya sangi jainjaawɨ bimohiyɨhiyaamɨ pɨwɨha baiwɨ atɨwiwɨ kiyaamɨ otɨtɨhɨ pɨnuwɨse. Sangi jainjaawɨ bimohiyɨhiya napaisaatɨ bɨpi kasatɨwɨhiyaisunɨ amɨ waapɨhɨtɨwɨ kasatɨwɨhiyaisunɨ osamapɨ maarɨho nunyawɨ kiyaamɨhatɨhɨ pɨnuwɨse.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Iyataatɨ amɨ Autaahaatɨho andɨtɨsaiwatɨ netɨ gisunyaahonɨhɨ sahɨ Autaahaatɨho gwɨnyaasɨrɨhɨretɨ japepihɨrisaihɨ amɨ isɨhiya sangi jainjaawɨ bimohiyɨhiya samɨ kiyohɨtɨhandapɨ poundonɨhɨ sangi tisapɨ ambɨpatɨ yaasahaiwa nasamisaihaahɨ gaasɨ kandapɨ yamaiwɨse, nehɨ ndɨhaahɨ winjasawɨse kaiwɨ kiyai yaasahaiwa nasamɨto, wihoaaŋɨ maipɨhatɨ wɨndɨ kamaawiwo. O amɨ Autaahaatɨhohɨ komɨ otɨpɨpatapɨ isɨhiya yaawɨhaiwa nehohiyɨhiyaapɨ gaasɨ nisɨ maaritohɨrɨhɨretɨ ninjapepihɨrɨwɨ kanisohɨtɨhandapɨ yaawɨhaiwa newaayowo, tatɨ waatɨ maaritahore.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Iyataatɨ amɨ isɨhiya sangi jainjaawɨ bimohiyɨhiyai pohipɨwiwɨ kiyaamɨ pɨwɨha atɨhomaawiwɨ, amɨ samɨ gwɨnyaapɨ maaritohɨrɨhɨretɨ japepihɨrisaihɨ kandapɨ sangi jainjatohiyɨhiya tisawisaihaahɨ sandɨhɨ sawanaatamɨ pohipɨwisotɨhandapɨ wihoaaŋɨhandɨ nasanyawaayopo. Sawanaatɨ pohipɨwisauhɨ tisawawaayowɨ kandapɨ Autaahaatɨho nisɨ otɨpɨpatapɨ yaawɨhandɨ newaayopo maatɨtaise. Owetɨtaise. Sahɨ sawanaatamɨ pohipɨwisotɨhandapɨ tisawawaayowo. O amɨ sahɨ Autaahaatɨhomɨhɨretɨ japepihɨrisaihɨ kandapɨsatɨwɨ tisapɨ ambɨpatɨ yaasɨhaiwa nasamisaihaahɨ Autaahaatɨho sahɨ yaasɨhaiwa nehohɨwaiwaapɨ gaare tatɨ sapɨ maaritɨtaise.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Sahɨ sɨkaiwɨ yaasɨhaiwa nepɨ komɨ otɨpɨpatɨ kawiwɨ bimɨtaatɨwɨ gaata japɨhɨ nasamaahiyaate. Sandɨ katotɨmandɨ apaapɨmaato, amɨ Kɨraisihoaisangi komɨ ambɨpatɨ yaawɨhaiwa netaise sangi andɨtɨsaiwɨtando. Ko siyatɨ kaindɨmandɨ sangi sɨwipatɨ gaahatɨ nasisataise, sahɨ ko yaawɨhaiwa nesɨpatamataiwɨ amɨ sangisangi naasɨkatɨ kaiwɨ yaasɨhaiwa naitaatɨwo.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “Kɨraisiho maipɨhaiwa wɨndɨ kamaayaho utaaho gaahore. Aihɨ amɨ isɨhiyaisangi komɨ pɨwɨha kɨma jaiwɨtaha katisɨha kɨmaare tɨwɨ ausaapɨ kamaatopo. Owetise. Nehɨhandɨ ambɨpatɨ yaawɨhandɨ nunyawaayopo” Aisaiyaaho 53:9
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Iyataatɨ amɨ isɨhiya ko Jisaasihoai sisɨpɨhundɨwɨ kiyauhɨhandɨ kandɨ amɨ ko kiyai wihoaaŋɨ sisɨpɨhundataamaase Owetise. Iyatɨ amɨ kiya isɨhiya koai nepɨ nusopɨsasɨwɨ ambɨpatɨ yaawɨhandɨ nunyohiyɨhiyai wihoaaŋɨ itɨhundatɨ amɨ nisangi nasopɨsasɨtɨ yaasahandɨ wihoaaŋɨ nasamɨtaano undataamunje. Owetise. Autaahaatɨhomɨhandisɨ sawaho wihoaaŋɨhandɨ kiyaisɨ numwɨtaiso tatɨ saiwa netɨ Autaahaatɨhoai nunyataise, Autaahaatɨho tɨtɨhɨ biyatɨ isɨhiyaamɨ kiyohɨwaiwa nahatewa tipɨtapaatɨ nga kiyatɨ mmosɨhoai.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Nyahɨ nyamɨ maipɨhaiwa kiyohɨwaiwaapɨ wihoaaŋɨhandɨ Autaahaatɨho nanyamɨtotahandɨ Jisaasiho nyamɨ aunahɨpatɨ netɨ nyamɨ maipɨhaiwa komɨ ambɨpatɨ gaahatetɨ naihɨ ko nyamɨ maipɨhaiwa nesi ipɨ tɨtɨhɨ atawɨhatetɨ nimaatatɨ komɨ ambɨpatɨ nosasɨnatɨ napotaise. Ko siyatɨ kaindɨmandɨ amɨ nyahɨ maipɨhaiwa namasi kaiwaatɨhapɨ japɨhɨ nasaatɨ tɨtɨhɨ gaahaiwaahɨhɨ kaitɨhaahandapɨ kiyataise. Iyataatɨ amɨ nyamɨ maipɨhaiwaapɨ Kɨraisihoai tiwauhɨ ko napotaise. Ko siyatɨ kaindɨhandaahɨ nyamɨ maipɨhaiwa namasi nasahaawɨ biyatɨ gaanyimatataise.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Autaahaatɨho siyatɨ kasindɨmandɨ apaapɨmaahe, sipɨsipɨho daihɨra namasi notɨ nehɨhaatɨ nihɨrɨnatɨ bimipatamataiwɨ jɨhɨ Jisaasihopɨ sangɨ gɨwunyaapɨhura kaanɨhɨ nihɨrɨnɨwɨ bimauhe. Saiwɨ nihɨrɨnɨwɨ bimauhɨhiyaatangi Autaahaatɨho japɨhɨ nasamaasi nasatɨ Jisaasihomɨhinɨsamataise, koai sahɨ nɨwipinjisaihɨ ko samɨ maarɨhoai biyatɨ jainjatɨtando.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.