1 Coríntios 13
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs ARIB
1 Sahɨ gwɨnyaitaatɨwɨha nɨnɨ nɨwahonisapɨ nehɨ namɨhandɨha sandɨ kasatɨtaano. Pɨwɨha nɨnɨ wɨndɨ pɨwaamandɨha usaamɨhaaraahunɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatɨhiya yamɨhapataatɨhɨ bimohiyɨhiyaamɨ pɨwɨha pɨwaatohɨhaaraahunɨ amɨ nɨngisangisɨ pɨwandaahandɨ kandɨ isɨhiyaisɨ nɨnɨ maarɨho napaitɨtɨ namunyataataahɨ nisɨ pɨwɨha usaamɨhaara pɨwaatotɨhandɨ otɨpɨho kapaparɨhɨrɨ ŋuŋaatatɨ gaatatɨ owetipatamatiyatɨ nisɨ pɨwɨha pɨwaatohɨwaiwa notɨ owendaise.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Aindɨ amɨ nɨnɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha atindɨ netɨ ausaitandɨhonɨnɨndɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ gaahaiwa gwɨnyaasɨwaiwa isɨhiyaapɨ noaasandiwaiwa mmonɨtɨ gwɨnyaatɨhonɨnɨndɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨhaapɨ baindɨ gwɨnyaatɨhonɨnɨndɨ amɨ Autaahaatɨhoai kaundɨtɨ nunjenɨhohɨpɨpa nanɨmɨtaiso ndɨ gwɨnyaatɨ andɨtindɨ jatɨtɨhonɨnɨndɨ amɨ nisɨ gɨwunyaahohɨtɨhandaahɨ sisɨhoaisɨ kɨnyɨ niwautɨpesi numbwɨ wapɨhɨ mɨhotinde undɨtɨhonɨnɨndɨ saiwa saindɨ kiyataahandɨ kandɨ isɨhiyaisɨ nɨnɨ maarɨho napaitɨtɨ numwɨtandɨhandɨ owendaataahɨ nɨnɨ utaahonɨnɨmaahe. Owe nehɨ wapaamataindɨhonɨne.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Aindɨ amɨ nɨnɨ nisɨhapa nahataapa nawɨho amɨ ikɨpɨpa nandapa owehiyai kɨhonjɨ kɨhonjɨ tipɨtapaatɨ nunyatɨ amɨ isɨhiya nɨngi nipɨ nanɨmaasi nuwɨ sisɨhaapɨnɨmasaihɨ nɨndonɨhɨ napomasanɨhandɨ kandɨ nɨnɨ isɨhiyaisɨ maarɨho namunyataataahɨ nɨnɨ saindɨ kiyohɨwaiwaapɨ wihoaaŋɨhapa gaahapa Autaahaatɨho nɨngi wɨndɨ namaanɨmɨtaise. Owetɨtaise.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Isɨ amɨ wanɨ nɨnɨ utaaho wo isɨhiyaisɨ biyatɨ maarɨho nunyaho kairɨhɨretapɨ sandɨ kasatɨtaano. Utaaho isɨhiyaisɨ maarɨho nunyahoai wo nasatɨ itɨhundonɨhɨ amɨ wihoaaŋɨ maipɨhatɨ kiyatɨ koaisɨ wɨndɨ itɨhɨmundɨtaise. Itɨhɨmundatɨ nehɨ gaahatɨ kawitaise. Iyatɨ amɨ ko isɨhiyaisɨ maarɨho nunyaho usa kahapaamapɨpa asaketahiyaapɨ wɨndɨ apomaawɨtaise. Iyatɨ amɨ ko isɨhiyaisɨ maarɨho nunyaho nɨnɨ sapa saindɨ kaindɨhonɨniso tatɨ wɨndɨ sawaho namimaatɨndaise.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Iyatɨ amɨ isɨhiyaisɨ maarɨho nunyaho isɨhiyaisɨ wɨndɨ maipɨhatɨ kamaawitaise. Siyatɨ isɨhiyai maarɨho nunyaho kahapaamapɨpa sawahopɨhapaapaahɨhɨ waatɨ pɨhɨtatɨ wɨndɨ gɨmunyaitaise. Iyatɨ nehɨ sawahomɨhapaahɨhɨ wɨndɨ minjatɨtaise. Iyataatɨ amɨ ko siyahoaisɨ isɨhiya maipɨhatɨ kawisaihɨ amɨ ko wɨndɨ waapɨhɨtatɨ itɨhɨmaatɨtaise. Iyatɨ amɨ ko isɨhiyaisɨ maarɨho nunyaho isɨhiya wapa maipɨhapa kawisaihɨhapaapɨ isɨhiya sanisowo tatɨ pɨhɨtatɨ gwɨnyaapɨ wɨndɨ namotoaatɨtaise.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Iyatɨ amɨ ko isɨhiya usa maipɨhaiwa wiwa kaisaihɨhaiwaapɨ nge tatɨ wɨndɨ maarɨmitatɨ komɨ maarɨho naaŋawitaise. Iyatɨ amɨ ko isɨhiyaisɨ siyatɨ napaitatɨ maarɨho nunyaho isɨhiya Jisaasiho kaundirɨhɨretɨ atiwɨ japepihɨrɨwɨ kaitaatɨwɨhandapɨ apɨpaahɨ aungwohandɨ tahaapiya maaritɨtaise.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Siyatɨ utaaho isɨhiyaisɨ napaitatɨ maarɨho nunyaho utaaho woai ko komɨ maarɨho numwisɨho wapa maipɨhapa kawisonɨhura notɨ isɨhiya usaisɨ saundatɨ, “Utaaho nɨnɨ maarɨho nunyohɨho maipɨhapa siya siyahapa nɨngi kanise,” undatɨ wɨndɨ kamundɨtaise. Owetɨtaise. Kohɨ yatɨhɨ ipatisanatɨ bimotɨ amɨ komɨ maahomwaaŋɨ wɨndɨ namusoaataise. Ko nasisoaarɨ utaaho woai maarɨho numwisɨhopɨ siyatɨ gwɨnyaitaise. “Nɨnɨ nisɨ maarɨho nunyohɨho utaaso nɨngi nehɨ gaahandɨhɨ kanitaiso,” tatɨ gwɨnyaitaise. Iyatɨ amɨ utaaso so wopɨ ko maarɨho numwisɨho nasisoaarɨ siyatɨ gwɨnyaitaise, Autaahaatɨho nga koai iwɨtatamanɨhonɨhɨ ko Kɨraisihomɨhɨretɨ japepihɨratɨ bimɨtaise tatɨ gwɨnyaitaise. Iyatɨ amɨ ko wɨndɨ namaamɨhaatɨ utaaso so woai konɨhɨ maarɨho numwɨtaise. Wapa wapa ko sawahoai nusoaipahonɨhisangi konɨhɨ daahɨ utaaso soai maarɨho numwɨtaise.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Isɨhiyaisɨ maarɨho numwɨtɨhaahandɨ sandɨ wɨndɨ owemetatɨ kandɨnɨhɨ nasisoaarɨ ahotɨmɨ nutandɨhande. Iyataatɨ amɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho netɨ gɨwunyaatɨ watɨpɨhandɨ numwihɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha ausaahotɨhandɨ notɨ owetɨtaise. Iyatɨ amɨ pɨwɨha wɨndɨ pɨwaamaatɨwɨha wanɨhandɨ kɨha kɨhaara pɨwaatɨtaatɨwɨ Itɨpɨho watɨpɨhandɨ numwindɨhandisangisɨ notɨ owetɨtaise. Iyataatɨ amɨ isɨhiya Autaahaatɨhomɨ pɨwɨhaapɨ biyatɨ nusesɨpatatɨ gɨwunyaatonɨhɨ isɨhiyai pɨwɨha ausaapɨ kaundɨtaatɨwɨhandɨ watɨpɨhandɨ Itɨpɨho numwindɨhandisangisɨ ipotɨhura notɨ owetɨtaise.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Iyataatɨ wanɨ kɨmandɨ kɨmuraahɨ Autaahaatɨho nyangisɨ wapa kanyitandɨ katimbɨpaamɨ nehɨ nɨnaasonyaapaahɨhɨ gɨnunyaatataise. Iyataatɨ amɨ pɨwɨha wanɨ taawaatɨ atisa newa awusaahotɨmaisangisi sawaho nehɨ nɨnaasonyaahɨhɨ netɨ gɨnunyaatɨ nanyamihɨhonya taawaatɨ awusaahaayo.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Ipotɨhɨ tɨtɨhɨ akɨpɨpa noaipataahuraahɨ kɨhonya kɨhonya netɨ gɨnyunyaatɨ nanyamihɨ ausaahohonyaahɨ notɨ owetɨtandɨhonyaare.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Nɨnɨ apɨpaahɨ sangɨhonɨnɨ metɨhonɨnɨhura metɨhonya pɨwaatohɨpatamataindɨ pɨwandɨ amɨ metɨhonya gwɨnyaahohɨpatamataindɨ gwɨnyaatɨ pɨwandɨhonɨne. Saindɨhonɨnisɨ wanɨhɨ nɨnɨ noaipatɨ aimɨ gwɨnyaahonɨnɨ awaisɨhonɨnisɨ nɨnɨ sangɨhiyaamataindɨ kiyohɨwaiwa aimɨ namaho. Isɨ nyahɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaanɨnɨ asisɨha waara sɨkiyaatɨ aimɨ gwɨnyanaatɨ gwɨnyaahiyaanɨtɨhaawɨ metɨhonyaamɨ kiyohɨpɨpa namahohɨpatamatiyaatɨ namaito.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Sɨwipɨhoaatɨhɨ nyahɨ nehɨ jahohɨpatamatiyaatɨ Autaahaatɨhomɨhaiwaapɨ netɨ kɨhonya kɨhonyaapɨ wanɨ kɨmura gɨnyunyaatataise. O amɨ ipotɨhura nyahɨ Autaahaatɨhoai nyamɨ ndɨhaara tɨtɨhɨ usonɨhaahuraahɨ Autaahaatɨhomɨhaiwa nahatewaapɨ biyatɨ waatɨ gɨnyunyaatatɨ nanyesɨpatɨtaise. Autaahaatɨhoai nyapɨ gɨwunyaatatɨ nusesɨpatamasɨpatamatiyatɨ nyahɨ koai usosaihɨhura kopɨ nyangi gɨnyunyaatatɨ nanyesɨpatamaitaise.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Iyataatɨ wanɨ kɨmuraahɨ kɨmonya mairɨmanyaahɨ wɨndɨ namaamaatɨ konyaanɨhɨ nasisoaarɨ kaimɨ kaimɨ nutɨhaawe. Autaahaatɨhopɨ nasisoaarɨ gɨwunyaapɨ nutɨhaahandunɨ Autaahaatɨho nyangi wapa nanyamɨtandɨ katimbɨpaapɨ nanyamɨtaiso taatɨ gwɨnyaawa andɨtitaatɨ jatɨmɨ nutɨhaahandunɨ amɨ isɨhiyaisɨ maarɨho napaitaatɨ numwɨtɨhaahandunɨ sonyaahɨ kaimɨ nutɨwaate. Iyataatɨ kɨmanyaamɨ apɨpaahɨ awaindɨ jɨhimatindɨhandɨ nyahɨ kaitɨhaahandɨ isɨhiyaisɨ maarɨho nasisoaarɨ nunyamɨ nutɨhaahandɨ sandɨ apɨpaahɨ awaindɨhande.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.