Tito 1
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH
1 Ro Por Godɨndɨ ratüpurɨya asu Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ sahamɨndɨ ha-rɨhandeimb-anahɨ. God ai nindoumbo wand-anei yahu-ndüreimbɨ ranahei anɨhondümbofe ra ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmbo asu Godɨndɨ mbumundɨ hohoanɨmo fɨfɨrɨfe süŋgufembohünda kafoare hɨnɨŋgɨ-mareandür-ane.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Anɨhondümbofe asu fɨfɨrɨfe ranahandɨ nɨmɨndɨ ra yaŋgɨrɨ koadürü-koadürümbo nɨŋgombo ranahambo hɨmboayefɨ ranane. Horombo hɨfɨ nafɨkoate-yuambe God tɨkai hoafɨkoateyu-randeimbɨ ranahambo horombo hoafɨmareandɨ.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 God ai yifirɨmayu rasɨmboanɨ ai ahandɨ hoafɨ ra weindahɨ-mareandɨ. God sɨhefɨmbo aboedambo-reamunɨ-randeimbɨ ai randowandɨ yahuhü wandɨ warɨhü hoafɨ ra masɨhenda ro ahandɨ hoafɨ-süŋgu randowandɨ bokarɨhehe arɨhandɨ.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Taitus, ro sɨhambo pas nda sürü paparɨhandɨ. Sɨhehɨ mamɨndɨhündɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo ranɨnambo wandɨ nɨmorɨ nahurai-anafɨ. Ŋga Ape God asu Sisas Krais aboedambore-randeimbɨ ai moanɨ hɨpoambofe asu ŋgusüfo afurɨfe kife hohoanɨmo mbɨsabɨnanɨn-amboane.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Bɨdɨfɨrɨ ratüpurɨ moendɨfe-koate anɨŋgo ra moendɨfe asu muŋguambo adükarɨ ŋgoafɨhü anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ hɨfandɨmbo nindou kafoefe hɨnɨŋgɨ-fembohünda horombo hoafɨmayahɨ süŋgu ro sɨhambo airan Krit ranɨhü hɨnɨŋgɨ-marɨheanɨnɨ.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Hɨfandɨ-randeimbɨ nindou ranai nindou-yei hɨmboahü mbumundɨndu haya nɨmorehɨ mameimbɨndu. Asu ahandɨ nɨmorɨ amboanɨ Kraisɨmbo anɨhondümbo-mbɨrɨhind-amboane, ŋga ai yowanɨ boagɨrɨ-yei hoafɨ amboanɨ hɨmborɨkoate-ndeimboyei.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Se fɨfɨrowandɨ, anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ hɨfandɨ-randeimbɨ ai Godɨndɨ ratüpurɨyu-randeimb-ani. Ranɨmboane asu ahandɨ hoahoaŋgo ra aboedɨmbeyo-wamboane. Ai ŋgɨrɨ moaruwai hohoanɨmo ahei hɨmboahü randeanda hoeindɨhindɨ asu ŋgɨrɨ afɨnd-afɨndɨndu. Asu ai ŋgɨrɨ ŋgusüfoambe nɨmai hüfɨndu. Asu ŋgɨrɨ bia ndümündü haya afɨnd-afɨndɨndu ndandɨ. Ai ŋgɨrɨ nindou harɨndu asu ŋgɨrɨ kakɨ napombo semɨndɨmbo hohoanɨmondu ndandɨ, ŋga yowanɨ.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Ai nindou ŋgorü ŋgoafɨhündɨ ahei ranaheimbo worɨnambo-mbɨreandür-amboane, ŋga asu ai aboedɨ hohoanɨmo ranɨ yaŋgɨrɨ hohoanɨmondühɨ sɨŋgumbɨreand-amboane. Ŋga ai aboedɨ dɨboadorɨhoei nüŋgumbo Godɨndɨ hohoanɨmo ranɨ yaŋgɨrɨ hɨfandɨmbɨrand-amboane. Asu ai ahandɨ fi muŋgu ra wudɨpoapore hɨfandɨmbɨrand-amboane.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Ŋga asu ai anɨhondü hoafɨ yamundɨ-marüwurɨ ra kɨkɨhɨ-mbɨramündu-wamboane. Rananɨmbo asu ai nindou bɨdɨfɨrambo yamundɨ-ndeandürühɨ, ahei ŋgusɨfoambe kɨkɨmɨmbo-foareandür-amboane. Asu yamundɨfe hoafɨ aboedɨ rananɨmbo nindou ai anɨhondü yamundɨfe hoafɨ mbaharɨhehindɨ ranaheimbo ai ndore hoafɨmbiyundür-amboane. Rananɨmbo asu ahei moaruwai hohoanɨmo ra yarɨhi hoeimbɨrɨhind-amboane.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Yɨnɨ, nindou afɨndɨ ai hoafɨ mbahɨbadɨ-rɨhoundeimbɨ anɨŋgomo, ŋga moanɨ hoafɨ yaŋɨr-anemo, asu nindou aheimbo tɨkaruhou wosɨhoaforɨ hoafɨyomo-rundeimb-anemo. Nindou afɨndɨ ai rawarundɨ ra ai Suda-anemo, nindou fi-hoearɨ karu tɨrɨhoemo-ndeimbɨ-yomondɨ mamɨsɨr-anemo.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Nindou yahurai ai hohoanɨmo yamundarundɨ ra sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ randɨhundɨ. Ranane asu nindou bɨdɨfɨrɨ mamɨ worambeahɨndɨ, ranaheimbo ŋgusüfo mamɨkararundürɨ kakɨ semɨndɨmbohünda. Ranɨmboane se nindou yahurai-yafe yafambe ra kɨkɨhɨndapundɨfɨ.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Horombo Kritɨhündɨ fɨfɨreandeimbɨ ahandɨhoarɨ hoafɨyuhü yahuya, ‘Kritɨhündɨ aiana tɨkai hoafɨyei arɨhündɨ. Ai nɨmambeahɨndɨ nɨnɨhondɨ moaruwai nahurai ratüpurɨmbo yɨboarukoyeihɨ afɨndɨ sahüsi arɨhündɨ,’ mehu.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Ranɨ hoafɨ ra anɨhond-ane. Ranɨmboane se aheimbo ŋgɨnɨndɨ aboedɨ hoafɨndafɨndürɨ. Rananɨmbo asu Adükarɨmbo anɨhondümbofe ra ŋgɨnɨndɨmbeyo-wamboane.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Rananɨmbo Suda-yafe hürütühoafɨ yaŋgɨrɨ asu nindou ai hoafɨ hondümbo daboadɨ hɨhɨrarɨhindɨ ranahei ahɨnɨ hoafɨ ranahambo ŋgɨrɨ hohoanɨmondei.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Nindou dɨdɨyei ahei hohoanɨmo sürühoeimbayo ana, asu ranaheimbo muŋguambo moatükunɨ sürühoeimb-ane. Ŋga asu nindou ai moaruwai hohoanɨmoayei ra moai Kraisɨmbo anɨhondümbo-rɨhindɨ, ranaheimbo muŋguambo moatükunɨ sürühoeimbɨ-yopoanɨ. Ŋga ahei hohoanɨmo ŋgusüfoambe afoero ranamboanɨ moaruwai-ane.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Yafambe yaŋgɨrɨ ai yarɨhi hoafɨyeihɨ, ‘Ro Godɨmbo fɨfɨrɨhinɨ,’ asei. Ŋga asu ahei hohoanɨmo yarɨhi nafuiyeihɨ Godɨmbo daboadɨ hɨhɨrɨhorühanei. God ai aheimbo moai wudɨreandürɨ. Ai hoafɨ kɨkɨhɨrɨ-hindühanei, ŋga ai ŋgɨrɨ aboedɨ hohoanɨmo randɨhindɨ.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.