Hebreus 1

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Horombo God ai afɨndɨmbo afɨndɨ moatükunɨ süŋgure haya sɨhefɨ amoao mamɨ ranaheimbo ahandɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ-yomondɨ yafambe süŋgure haya hoafɨyundürɨ marandɨ.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Ŋga asu hapondanɨ bɨdɨfɨranɨ si ndanambe-ane God ai ahandɨ Nɨmorɨndɨ yafambe süŋgure haya hoafɨyumunɨmboani. Nɨmorɨndɨ süŋguyu God ai muŋguambo moatükunɨ sünü hɨfɨ ra nafɨmarandɨ. Ranɨyu asu ai Nɨmorɨmboya, ai muŋguambo moatükunɨ ra ahandɨ yaŋgɨrɨmbeyo-wamboane yahuhaya kafoarirɨ hɨnɨŋgɨmarirɨ.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Ranani asu Nɨmorɨ ranai God ahandɨ si adükarɨ ranambe hɨmboamupui-randeimb-ani. Ranani asu ai Afɨndandɨ fi wusɨndamündümbo nou anüŋgu. Ranane asu ahandɨ hoafɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ranambo muŋgu moatükunɨ ra kɨkɨhamɨndɨ anɨŋgo. Ranane asu sɨhefɨ moaruwai hohoanɨmo foafoefembo ratüpurɨ ra moendɨre haya süŋgunambo hafu Bogorɨ Hondündɨ warɨ hondü waranɨ bogorɨ hondümbofi mamaru.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Godɨndɨ Nɨmorɨ ai adükarɨmbofi tüküfiyuane asu sünambeahɨndɨ nendɨ ai ranɨ hoarehɨ tükümefundɨ. Mamɨ yare ra nou-ane Ape God ai ahambo ‘Wandɨ Nɨmorɨ’ yahu dükarirühɨ adükarɨ ndürɨ ra sagadowohü asu sünambeahɨndɨ nendambo ndürɨ akɨdou masagapurɨ.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Ŋga God ai mamɨ-sɨmboanɨ moai sünambeahɨndɨ nendɨ ranahamumbo mamɨmbo amboanɨ hoafɨyuhüya,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ŋga ndeara ai ahandɨ amoŋgo nɨmorɨ mamɨ hɨfɨna koafoefimbo yahuhaya hohoanɨmoyuhü nɨmarümbo, asu ai mamɨ yare hoafɨyuhü yahuya,
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Hoafɨ nda ndahuraiyo ai sünambeahɨndɨ nendambo yare hoafɨyuhü yahuya,
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Ŋga ahandɨ Nɨmorɨ ranahambo God ai yare hoafɨyuhü yahuya,
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Seana nɨne-moatükunɨ mbumundayo ranahambo yafohorowandühanafɨ,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Ai asükaiyu Nɨmorɨmbo yare hoafɨyuhü yahuya,
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Ranɨ-moatükunɨ ranai ana awandɨhoemboe,
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Asu se warambeimbɨ hoearɨ momondefeyo nou rando
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Ŋga God ai moai sünambeahɨndɨ nendambo mamɨmbo amboanɨ yare hoafɨyuhüya,
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Sünambeahɨndɨ nendɨ ra asu nɨnemoa? Aiana Godɨndɨ dɨborɨhɨndɨ nend-anemo. Aiana Godɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨyomo-rundeimbɨ yaŋgɨr-anemo, asu ai koamarɨhepur-anemo sapo nindou aboedambofe-ndürɨmboayu ranaheimbo farɨhefe-ndürɨmbohünda.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.