Hebreus 10

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Suda-yeimayo ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranana sapo nɨne-moatükunɨ aboedɨ süŋgunambo tüküfemboayo ranahandɨ-mayo sɨsamɨ yifiafɨ nahurai-ane. Asu nindou ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo süŋgurɨhi-rühündeimbɨ muŋguambo hɨmbanɨ aho ra ahei moaruwai hohoanɨmo ranahambo-hündambo Godɨmbo nɨnɨhondɨ hɨfokoarɨhi sɨhehi arɨhündɨ. Ŋga ranɨ hohoanɨmo ŋgɨrɨ nindou Ape sowana hei arɨhündɨ ranaheimbo muŋguna aboedambo-ndeandürɨ.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Ŋga ahɨnümbɨ hohoanɨmo süŋgu nindou-yei moaruwai hohoanɨmo ranahambo raguanambo-reandüra ai aboedɨ sürühehindeimbɨ tükümbehi-mbonana, asu ai ŋgɨrɨ moaruwai hohoanɨmo ranahambo hütiyefɨ sei hehi hei rɨhündɨ. Rambefe-mbonana, asu muŋguambo Godɨmbo nɨnɨhondɨ hɨfokoefe hohoanɨmo ra rühɨsafɨ hɨnɨŋgɨrɨhisɨ.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ŋga asu Godɨmbo hɨfokoefe sɨhefe hohoanɨmo ra muŋguambo hɨmbanɨ yarɨhi pɨyei arɨhü hei ahei moaruwai hohoanɨmo ranahambo hohoanɨmo korɨfoefe-ndürɨmbohünda.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Ŋga burmakau hor-ane asu meme hor-ane ranɨ-moatükunɨ ranai ana awi ŋgɨrɨ moaruwai hohoanɨmo ranahambo raguanambo-ndeandɨ.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Ranɨmbo-hünda Krais ai ndeara hɨfɨna kosɨmbo yahumbo ai Godɨmbo hoafɨyundühɨ yahuya,
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Seana nɨnɨhondɨ sɨhambohünda muŋguambo mandɨfeimb-ane,
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Ranɨyahɨ asu ro yarɨhe hoafɨyahühɨya, ‘O God, yɨnɨyahɨ ro nda.’
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Weaŋgurühɨ ai yare hoafɨyuhü yahuya, “Seana moai yifirɨyafɨ randɨ sɨhambohünda nɨnɨhondɨ hɨfokoefe sɨhefe asu mandɨfe arandɨ moaruwai hohoanɨmo raguanambofembo ranɨmbo ana,” mehu. Ahɨnümbɨ hohoanɨmo ra yaŋgorowanɨ ranɨ-süŋgumbo nɨnɨhondɨ Godɨmbo hɨfokoefe sɨhefe hohoanɨmo ra yarɨhi arɨhündɨ yahu Krais ai hoafɨmayu.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Asükai ai yare hoafɨyuhü yahuya, “O God, yinɨyahɨ ro nda. Ro sapo se hohoanɨmoayafɨ süŋgu yaŋgɨrɨ süŋgufihɨ refemboanahɨ ndanɨmboahɨ,” mehu. God ai muŋguambo wamɨndafɨ Godɨmbo sai-rambo moatükunɨ ra gɨgɨranambo-reandühani, asu Kraisɨndɨ fi Godɨmbo saimbo moatükunɨ ranahandɨ fondɨhü sɨmborɨ kɨkafoareandɨ.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Sapo Sisas Krais ai God ro hohoanɨmoayahɨ süŋgu yaŋgɨrɨ rambɨreandamboane mehu ranɨ-süŋgure haya asu ai moanɨ ahandɨ fi ra mamɨmbo yaŋgɨrɨ muŋguambo si aho ranɨmbo kameihɨ Godɨmbo masɨhendo. Rananɨmbo asu sɨhɨrɨ moaruwai hohoanɨmo ranambeahɨndɨ aboedɨ sürühehundeimbɨ anɨmboefɨ.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Suda-yomondɨ Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ mamamɨ ranai ahandɨ Godɨmbo nɨnɨhondɨ mandɨfe sɨhefembo ratüpurɨ ra muŋguambo si ratüpurɨyuhü moanɨ mamɨ ranɨ-moatükunɨ ratüpurɨ yaŋgɨrɨyu rarao ra hu marandɨ. Ŋga asu ranɨ-moatükunɨ ratüpurɨ ranai ana awi ŋgɨrɨ moaruwai hohoanɨmo ranahambo raguanambo-ndeandɨ.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Ŋga asu Krais-ana moanɨ ai mamɨmbo yaŋgɨrɨyu yɨfɨyuhü ahandɨ fi ra Godɨmbo masɨhendo muŋguambo si moaruwai hohoanɨmo ra raguanambofembo-hünda. Ranani asu ai haponda Godɨndɨ warɨ hondü waranɨ amaru.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Ranɨhü ai Godɨmboya, ai wandɨ hürütümbɨ nindou ra wandɨ yirɨmbo hoarehɨ hɨnɨŋgɨmbɨreandɨ yahuhaya hɨfanda amaru.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ai moanɨ mamɨmbo yaŋgɨrɨ yɨfɨyuhü Godɨmbo fi ahandɨ ra sɨhendühɨ asu ranɨnambo ai nindou ranaheimbo moaruwai hohoanɨmo ranambeahɨndɨ sürühendürɨ hɨnɨŋgɨ-mareandüra ai koadürümbo-koadürümbo ndorɨhehi anɨmboei.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Yifiafɨ Aboedɨ ranai-amboanɨ ranahambo anɨhond-ane meho. Ŋga ai Baibor-ambeahɨ weaŋgurühɨ hoafɨyowohü yahoya,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Haponda awi süŋgunambo-anɨmbo Israer nindou-babɨdɨmbo,
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Ranɨyu ai nɨŋofi hoafɨyuhü yahuya,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Asu muŋgu ranɨ-moatükunɨ hohoanɨmo ranahambo amboawiyei ehu ana, asu moaruwai hohoanɨmo raguanambofembo Godɨmbo nɨnɨhondɨ hɨfokoefe sɨhefe hohoanɨmo ranai ŋgɨrɨ asükaindo tükündɨfe ndandɨ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Ŋga ranɨmbo-hündambo-anɨmbo wandafɨ mamɨ, awi Godɨmbo sɨhefe bogorɨ adükarɨ ai moanɨ Sürühoeimbɨ Hondü Fondɨ ranambe kefuai hu arandɨ nou sɨhɨrɨ amboanɨ moanɨ hɨmbokoate God nɨmaruambe Sisasɨndɨ horɨ süŋgumbo keboehu ŋgemboyefɨ.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Sɨhɨrɨ ranambe keboehu ŋgemboyefɨ sɨmborɨ nafɨ ranɨ-süŋgu. Sisas yɨfɨyuhüyu ai hoearɨ Godɨndɨ nafɨtambehü mapenɨŋgo ranɨ mbusümo nafɨ hɨfombo yaŋgɨrɨ nɨŋgoweimbɨ nafɨ ra sübüdɨmarɨhendɨ.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ranɨmboane hapondanɨ ana sɨhɨrɨ Godɨmbo Sai-randeimbɨ Bogorɨ Adükarɨ Godɨndɨ worɨ sünambe ranambeahɨndɨ nindou hɨfanda-randeimbɨ bogorɨ anüŋgu. Ranai Sisas-ani.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Sapo aiyu ahandɨ horɨna sɨhefɨmbo moaruwai hohoanɨmo sɨhefɨ ŋgusüfoambe ranahambo sɨhɨrɨ hüti-anefɨ yarɨhu arɨhundɨ sefɨ-rɨhundeimbɨ amaro ra popoai-marɨhemunɨ. Asu sürühoeyoweimbɨ hoenambo amboanɨ kameihɨ sɨhefɨ fi hundürümaramunɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo sɨhefɨ ŋgusüfoambe moaruwai tɨkai hohoanɨmo amaro ra raguanambondɨhu mbundɨhu asu sɨhɨrɨ moanɨ anɨhondümbofe hohoanɨmo ranɨ yaŋgɨrɨ ndahumündefɨ hohu God sowana akɨmɨ sühündahu ŋgefɨmboane.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 God ai aboedɨ moatükunɨ süŋgunambo sɨhefɨmbo saimunɨmboayu ranahambo horombo hoafɨmareandɨ. Ranɨmbo sɨhɨrɨ hoafɨyefɨ arɨhundɨ ranahambo awi ŋgɨnɨndɨ nɨmboefɨmbo hɨmbondefɨmboane. Awi ahambo sɨhɨrɨ randeambui mbɨsefɨ anɨhondümbo-ndɨhumboane sapo God ai hoafɨyumbühündɨ ai randeambuimbo-hündambo wambo.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Awi sɨhɨrɨ mamamɨ wandafɨ mamɨ ranaheimbo hohoanɨmo-ndefɨmboane. Asu nindou ai sɨmborɨ fehefe asu ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra ahei hohoanɨmoambe botɨndɨhumboane.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Awi sɨhɨrɨ ana wandafɨ mamɨ-babɨdɨ mamühɨ fandɨfe hohoanɨmo ra refe hɨnɨŋgɨfepoanɨ rühɨ sapo nindou amurɨ bɨdɨfɨrɨ raweahi arɨhündɨ nou, ŋga wanɨ. Ŋga se hoeirɨhimboanei bɨdɨfɨranɨ si ra ndeara akɨmane. Ŋga ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu sɨhɨrɨ nindou bodɨmondɨ ranahei ŋgusüfoambe hohoanɨmo ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmbohünda tɨŋɨrɨfondefɨ ŋgefɨmboane.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Asu sɨhɨrɨ Kraisɨndɨ-mayo anɨhondü hoafɨ ra fɨfɨrɨhu mburɨhu, moanɨ sɨhefɨ hohoanɨmonambo yaŋgɨrɨ hefühɨnda, ranɨnambo moaruwai hohoanɨmo ranɨ-süŋgu peahu ahefɨ ana, moai ŋgorü-poanɨmbo hɨfokoefe Godɨmbo sɨhefeyoanɨ asu ranambo hohoanɨmo ra raguanambofembo yaŋgoromunɨ, ŋga wanɨ.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ŋga sapo Godɨndɨ yɨbobofemunɨmbo si tükündɨfeyowohü nindou Godɨndɨ hürütümbɨ ranaheimbo ŋgɨnɨndɨ hamɨndɨ hai ranambo tɨkɨrɨndandürɨmboe ranahambo yɨhɨmboyefühɨ hɨmboayefɨ ranɨ yaŋgɨr-ane eŋgoro.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Nindou düdi ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo Moses masendɨ ra hɨmborɨyowohü süŋgufekoate-ayu ana, nindou yimbuyafanɨ asu ŋgɨmɨyomo ai ranɨ-moatükunɨ ra ai ramareandɨ sei hoafɨyeianɨ moanɨ amboawi yaho-koate hɨfokoarɨhi marɨhündɨ.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Asu nindou düdi ai Godɨndɨ Nɨmorɨmbo daboadɨ hɨhɨrarirɨ ana, se ranahambo nüŋgurɨhi hohoanɨmo-yeihɨyeia? Nindou ranai ana awi afɨndɨ tɨŋɨrɨfo saf-anɨmbo ndemündümbui. Kraisɨndɨ-mayo horɨ ranambo Godɨndɨ hoafɨ femɨndɨ sɨhefe ranahambo ndomarɨhendɨ. Horɨ mamɨ ranamboyo nindou ranahambo hohoanɨmoambe sürɨherɨ hɨnɨŋgɨmarer-anesɨ. Ŋga asu nindou ranai hoafɨ femɨndɨ sɨhefe horɨ-mayo ranahamboya, ranɨ-moatükunɨ ana moan-ane, ŋga ndorɨhoeimbɨ moatükunɨ hamɨndɨyopoanɨ yahumbü nindou-ani. Ranani asu ai Yifiafɨ moanɨ hɨpoambore-randeimbɨ ranahambo moaruwai-moaruwai-mboareandɨ.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Sapo sɨhɨrɨ fɨfɨrɨhundɨ Adükarɨ ai yare hoafɨyuhü yahuya,
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Yaŋgɨrɨ koadürümbo nüŋgumbü God ai nindou kɨkɨhemɨndɨmbo ra yɨhɨmbombü moatükun-ane.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Sapo ranɨ-moatükunɨ sɨheimbo-so horombombo tükümefeyondürɨ ranahambo se hohoanɨmondei! Godɨndɨ-mayo si aboedɨ sɨheimbo boakɨfoa-reandürambe ranɨ mbusümo maho ra sapo se tɨŋɨrɨfo afɨndɨ tükümefendüra awi tɨŋɨrɨfo ranambe hüti-hütimayei hei-ane.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Se ranɨ-sɨmboanɨ nɨmboei-ambe ana ŋgoambo nindou bɨdɨfɨrɨ ai sɨheimbo nindou hɨmboahü moaruwai-moaruwaimbo-rɨhindürühɨ tɨŋɨrɨfombü hohoanɨmo masahündürɨ. Asu se ŋgoambo nindou ai tɨŋɨrɨfo asahümündi ranɨ-babɨdɨmbo-yahindühɨ se ahei mbusümo nɨmboeimbo ai tɨŋɨrɨfoayei ra farɨhehi-ndürühanei.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Ranɨyei asu se nindou karabusambe nɨmboeimbo tɨŋɨrɨfoayei nou se-amboanɨ ai-babɨdɨmbo tɨŋɨrɨfomayei. Asu nindou bɨdɨfɨrɨ ai sɨhei napo ra ŋgoambo fufurühümündi hündüranɨ asu se ranɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyeihɨ aheimboya, ‘I ambɨrɨhündɨ ana,’ sei hehi warɨ hürühümündi-anɨ ai sahümündi marɨhündɨ. Se ranɨ-moatükunɨ ranahambo ramarɨhindɨ ra, sapo sɨhei aboedɨ moatükunɨ hondü koadürümbo-koadürümbo yaŋgoromboayo ra fɨfɨrɨhi hehimbo-wambo.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Ranɨmbo-hündambo awi se sɨhei ŋgɨnɨndɨ hamɨndɨ anɨhondümbofe ho moatükunɨ-mayo ra warɨ-hündühümündimboyei, ŋga yowanɨ. Ŋga nɨmboe ranɨ-moatükunɨ ranahambo takɨn-anɨmbo God ai aboedɨ adükarɨ moatükunɨ ro ndeheamboyahɨ mehu ra ai ndembui.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo God ai nɨne-moatükunɨ saimbo horombo hoafɨmareandɨ ra semɨndɨmbohünda awi se moanɨ sapo God ai nɨne hohoanɨmo hohoanɨmoayu ranɨ-süŋgu yaŋgɨrɨ hɨmboarɨnambo hɨbadɨhümbo ratüpurɨndei.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Sapo Baiborambe God ai yare hoafɨyuhü yahuya,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Ro hohoanɨmoayahɨ ranɨ-süŋgu yaŋgɨrɨ rarɨhindeimbɨ nindou wandɨ,
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Ŋga asu sɨhɨrɨ ana Godɨmbo anɨhondümbofe hohoanɨmo ranahambo sɨsɨrɨyahundühɨ awarɨhehundeimbɨ nindou-yefɨpoanɨ, ŋga wanɨ. Ŋga awi sɨhɨrɨ ana Godɨmbo anɨhondümborɨhu hefühɨ aboedambo-yahundeimbɨ nindou-anefɨ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.