Colossenses 3
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH
1 God ai Krais-babɨdɨ sɨhefɨmbo botɨreamunɨmboani. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu nɨnɨ-moatükunɨ hohoanɨmo nɨmoamo sünambe eŋgoro ranahambo yaŋgɨrɨ hohoanɨmondei. Nɨmoamo ranɨhü ana Krais ai muŋguambo moatükunɨ ranahambo bogorɨmbofi Godɨndɨ warɨ hondünɨ nɨmarümboani.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Muŋguambo si aho ra se sünambeahɨndɨ moatükunɨmbo yaŋgɨr-anɨmbo hohoanɨmo pandɨhindɨ, ŋga hɨfɨnɨndɨ moatükunɨ ranɨyopoanɨ.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Seana Krais-babɨdɨ yɨfɨmayei, ranɨmbo-wambo asu sɨhei koadürü yaŋgɨrɨ nɨŋgombo hohoanɨmo ranai-ana dɨbo mbeŋgorɨ Krais-dɨbo Godɨndɨ fikɨmɨ, ŋga awi moai weindahɨ yaŋgoro.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Krais-ana sɨhei yaŋgɨrɨ nɨŋgombo hohoanɨmo ranahambo nɨmɨndɨhani. Süŋgunambo ai weindahɨ tüküfiyu-ambe-anɨmbo asu se ai-babɨdɨ Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ eŋgoro ra ndahümündi hehimbo ranɨhü weindahɨ tükündahimboyei.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ranɨmboane se sɨhei hohoanɨmoambe hɨfɨ ndanɨhündambo hohoanɨmo amarondürɨ ra raguanambo-ndɨhindɨ. Ro hoafehandürɨ moaruwai hohoanɨmo nda ndahurai-ane: Nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo hohoanɨmo, nindowenihɨ bɨrabɨrɨ hohoanɨmo, ŋgusüfo botɨreandeimbɨ moaruwai hohoanɨmo asu nindou ŋgoründɨ napo hohoaŋɨfe hohoanɨmo. Hohoaŋɨfe hohoanɨmo ranana tɨkai godɨmbo süŋgufe hohoanɨmoane.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Nindou düdi ai Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨkoate ranɨ-moatükunɨ hohoanɨmo süŋguareandɨ ana, asu God ai nindou ranahambo ŋgɨnɨndɨndürühɨ moaruwaimbo-ndirümbui.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Horombo se-amboanɨ nindou ranɨ-babɨdɨ nɨmboeimbo muŋguambo moaruwai hohoanɨmo ra süŋgumarɨhünd-ane.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ŋga haponda se hohoanɨmo nda muŋguambo hɨnɨŋgɨndɨhindɨ: Ŋgɨnɨndɨ hohoanɨmo, watɨkoafɨ hohoanɨmo, nindou ŋgorümbo moaruwaimbofe hohoanɨmo, amoŋgonɨ hoafɨ, muŋguambo moaruwai hoafɨ ranana se muŋgu hɨnɨŋgɨndɨhindɨ.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Se mamamɨ sɨmborɨ tɨkai hoafürɨ-ndeimboyei sapo ndeara yaboateihündɨ moaruwai hohoanɨmo ra sɨhei ŋgusüfoambe-ahɨndɨ hɨnɨŋgɨ-rɨhimboanei.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ŋga asu hapondan-ana se sɨmborɨ nindou tüküyahimboanei. God aiyu ahandɨhoarɨ nindou sɨmborɨ ra nafɨmarandɨ. Ranɨyu asu ai sɨheimbo hohoanɨmo sɨmborɨ sɨmborɨreandürɨ hɨnɨŋgɨreandürɨ arandɨ se God muŋguambo moatükunɨ nafɨra-randeimbɨ ranahambo dɨboadofe fɨfɨrɨfimbohünda.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ranɨmboane asu Godɨndɨ sɨmborɨ hohoanɨmo süŋgu sɨhɨrɨ ahandɨ hɨmboahü mam-anefɨ. Suda asu Suda-yafe ndɨfo ranɨ-poanɨmboyopoanɨ, nindou fi-hoearɨ kefe tɨrɨhefeimbɨ asu nindou fi-hoearɨ kefe tɨrɨhefe-koateimbɨ ranɨ-poanɨmboyopoanɨ. Ndɨfo asu nɨmambeahɨndɨ burɨyeimbɨ nindou, kakɨ semɨndɨkoate ratüpurɨyomo-rundeimbɨ nindou asu nindou moanɨ aboedɨ nɨŋgomondeimbɨ ra ranɨ-poanɨmboyopoanɨ. Ŋga Krais ai yaŋgɨrɨ adükarɨ moatükun-ani asu muŋguambo sɨhefɨ fiambe amarumunɨ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 God ai sɨheimbo wand-anei yahu hɨnɨŋgɨma-reandür-amboani, asu se ahandɨ nindoumboyahi manɨmboei-amboanei asu ai sɨheimbo muŋguambo si ŋgusüfo pareandürɨ arandɨ. Ranɨmboane asu se hohoanɨmo ndahurai ndahümündi: Hɨpoambofe hohoanɨmo, nindou dɨdɨboadɨfe hohoanɨmo, afurɨfe hohoanɨmo, warɨ hoafeandühɨfe hohoanɨmo, sɨmborɨ hoafɨkoate hohoanɨmo. Ranɨ-hohoanɨmo ra se süŋgundɨhi ndühündɨ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Nindou ŋgorü ai sɨheimbo moaruwaimbo-areandürɨ ana, asu se amboawi mbɨsei. Nindou ŋgorü ai ŋgorümbo moaruwaimboarirɨ ana, nindou ranai ŋgɨrɨ ahambo sɨmborɨ hoafɨndu. Sisas Krais ai sɨhei hohoanɨmo moaruwai ranahambo amboawi mehu nahurai-anɨmbo asu se-amboanɨ ranɨ-süŋgumbo nindou ranaheimbo amboawi mbɨsei.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Amurɨ hohoanɨmo muŋgu ra ranahambo kapeihɨ ŋgusüfo pefirɨndei. Ranane ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra muŋguambo mamambere hɨnɨŋgɨreanda ŋgɨnɨndɨ anɨŋgo.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Sisas Kraisɨndɨ-mayo ŋgusüfoambe afurɨfimbɨ hohoanɨmo masemunɨ ranai sɨhei ŋgusüfo ranahambo ndore hɨfandɨmbɨrandür-amboane. Se fi mamɨ nahurai-anei asu God ai sɨheimbo afurɨfe küfimbɨ hohoanɨmondei yahuhaya mborai mehundürɨ. Asu se Godɨmbo hɨhɨfɨndɨhorɨ ndühündɨ.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kraisɨndɨ hoafɨ ra sɨhei hohoanɨmoambe ŋgɨnɨndɨ mbɨmarɨndür-amboane. Se sɨheihoarɨ ndondɨhi fɨfɨrɨndɨhindühɨ sɨmborɨ yamundɨfirɨndei. Se Herü Bukambeahɨndɨ herü, Sisasɨmbo kakɨsaombo herü asu Yifiafɨ Aboedɨndɨ-mayo herü ra heründeihɨ sɨhei hohoanɨmoambe Godɨmbo hɨhɨfɨndɨhorɨ.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Rananɨmbo asu se muŋgu moatükunɨ hoafɨ hoafayei-ane asu nɨne ratüpurɨ ratüpurayei-ane ra Sisas Adükarɨ yifirayu süŋgu ratüpurɨndei. Krais ai sɨheimbo mafarɨhendürɨ ranɨmbo-hündambo se Ape Godɨmbo hɨhɨfɨndɨhorɨ.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Nɨmorehɨ se, sɨhei nindowenihɨ ranahamundɨ hoarehɨ nɨmboei. Ranɨ hohoanɨmo ranane Godɨndɨ hɨmboahü aboedɨ hamɨndayo.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Nindowenihɨ se-amboanɨ, nɨmorehɨ sɨhamundɨ ranaheimbo ŋgusüfo pandundürühɨ sɨsɨ-koate ndowandümondürɨ nɨŋgomo.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Nɨmorɨ se-amboanɨ muŋgua moatükunɨ sɨhei boagɨrɨ ai hoafayei ahei hoarehɨ nɨboadei. God ai ranɨ hohoanɨmo ranahamboani hɨhɨfɨ-hɨhɨfayu.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Asu afɨndɨ se-amboanɨ sɨhamundɨ nɨmorɨ ranaheimbo randüwuranɨ asu ai ŋgɨnɨndɨ-ŋgɨnɨndɨndeihɨ dɨgorɨ-dɨgorɨndahimboyei.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ se sɨhei hɨfandündürɨ-rundeimbɨ ahamundɨ hoafɨ ranɨ-yaŋgɨrɨ süŋgundɨhindɨ. Se ahamundɨ hɨmboahü yaŋgɨrɨ ai hoeirundühɨ aboed-anei mbɨsɨmonda mbɨsei hehi ratüpurɨ aboedɨ ratüpurɨ-ndeimboyei. Ŋga se Adükarɨmbo yɨhɨmbondeih-anɨmbo asu sɨhei hohoanɨmo ra ratüpurɨ aboedɨ ranahambo yaŋgɨrɨ hohoanɨmo pandɨhindɨ.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Se nɨne ratüpurɨ ratupurayei ra ndondɨhi ratüpurɨndei. Sapo se muŋgu ratüpurɨ ratüpurayei ra Adükarɨmbohünda ratüpurayei, ŋga nindou-yeiyopoanɨ.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Se fɨfɨrɨhimboanei, süŋgunambo ana Adükarɨ ai sɨheimbo takɨnɨ dagadürɨmbui. Ai nɨnɨ-moatükunɨyo sɨheimbo segudürɨmboayu ra napɨre sɨhaiamboani. Se Kraisɨndɨ ratüpurɨyo-rambohünda nɨmboei. Aiana sɨhei Adükar-ani.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Nindou ai moaruwai hohoanɨmoayei ana, asu God ai aheimbo sɨmborɨ moaruwaimbo-ndearümbui. Ŋga God ai nɨmorehɨ nindowenihɨ-yafe hohoanɨmo ra mamɨ sɨmogodühɨ yɨbobore randühani.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.