1 Tessalonicenses 2
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI
1 Wandafɨ mamɨ, horombo ro sɨheimbo sowanambo masɨnefɨ rasɨmboanɨ yɨhoefɨ ratüpurɨ moai moanɨ tüküfeyo, ŋga ra se fɨfɨrɨhindɨ.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Horombo Firipai ŋgoafɨhü yɨhoefɨmbo moaruwaimbo-rɨhimunühɨ asu yɨhoefɨmbo amoanɨŋgümbɨ hoafɨ hoafɨmayei, ra se fɨfɨrɨhindɨ. Asu bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmbo gümarɨhimunɨsɨ, ŋga ro Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhurühɨ, yɨhɨmbokoate aboedɨ hoafɨ sɨheimbo bokamarɨ-hehundürɨ.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Sɨheimbo moai mamɨkarambo hoafɨ hoafɨyahundürɨ, asu moai moaruwai hohoanɨmoyefühɨ wosɨhoaforɨ hoafɨyahundürɨ, ŋga wanɨ.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Ŋga God ai yɨhoefɨmbo yare hoeireamuna mayoa aboed-anemo yahuhaya, ranɨmbo yɨhoefɨmbo anɨhondümbo-reamunühɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨmbo ratüpurɨ ra masemunɨ. Asu nindou yɨhoefɨmbo siao-mbeyahümunambo sefɨ hohumbo-yefɨpoanɨ aboedɨ hoafɨ hoafayefɨ, ŋga God ai siaombüfiyuwa sefɨ hohumboanefɨ hoafɨyefɨ arɨhundɨ. God-ani ahandɨhoarɨ yɨhoefɨ ŋgusüfo yare hore arandɨ.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Asu yɨhoefɨ hoafɨ ra ŋgorü-süŋgufe hoafɨyo, ŋgorü-süŋgufe hoafɨyo-ramboyefɨpoanɨ, se ra fɨfɨrɨhindɨ. Asu ro yɨhoefɨ hohoaŋɨ hohoanɨmo ra gabudɨhundühɨ moai hoafɨyefɨ, ŋga God ai ranɨmbo fɨfɨreandɨ.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Nindou bɨdɨfɨrɨ asu se, yɨhoefɨmbo aboedɨ mbumund-anemo mbɨseiya sefɨ hohumbo-yefɨpoanɨ, ŋga wanɨ.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Ŋga se-babɨdɨ mamarefɨ ra warɨ hoafendühɨ dɨboado-marɨhundürɨ, hondɨ ai nɨmorɨmbo dɨboado-arɨhindürɨ nou.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Ro sɨheimbo afɨndɨmbo ŋgusüfo parɨhundürühɨ aboedɨ hoafɨ hoafɨyondürɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmayefɨ. Ranɨ-yaŋgɨrɨyopoanɨ, ŋga fehefe-ndürɨmbohündambo amboanɨ hohoanɨmomayefɨ. Sapo se ŋgunindɨ hondü-mayeiambo.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Wandafɨ mamɨ, ro afɨndɨ tɨŋɨrɨfomayefɨ ra se fɨfɨrɨhindɨ. Sɨheimbo aboedɨ hoafɨ bokarɨ-hehundürühɨ se yɨhoefɨmbo sesɨmbuimbɨ saimbo ra tɨŋɨrɨfo-ndahimboyei sefɨ hohu ranɨmboyefɨ asu nɨmbɨ-nɨmbɨsi afɨndɨ tɨŋɨrɨfomayefɨ yɨhoefɨhoarɨ fehefembohünda.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Horombo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ babɨdɨ nɨmboefambe, ro moai moaruwai hohoanɨmo süŋgurɨhundɨ, ŋga mbumundɨ hohoanɨmo süŋgurɨhu marɨhundɨ rananefɨ hütikoate-ayefɨ. Ranɨmbo se Godɨmbo fɨfɨrɨhorɨ.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Afɨndɨ ai ahandɨ nɨmorɨ dɨdɨboadoarirɨ nou-ane, ro sɨheimbo mamamɨ rarɨhundürɨ marɨhundɨ, ra se fɨfɨrɨhindɨ.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Ro sɨhei ŋgusüfoambe kɨkɨmɨfoarɨ-hundürühɨ, ŋgusüfoambe botɨrɨhundürühɨ hüti-hoafɨmehundürɨ. Ŋga se Godɨndɨ hoafɨ süŋgundɨhindanɨ, God ai sɨheimbo aboed-anei mbüsündüra sefɨ hohumboanefɨ hoafɨ ra hoafɨmehundürɨ. Ŋga God-ani sɨheimbo ahandɨ sɨmbamɨndɨ hamɨndɨ ŋgɨnɨndɨ hɨfandɨrand-ambe kefoefembohündambo kamafoareandürɨ.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Ro horombo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨmayefa se nindou-yafe hoafɨ yaŋgɨrɨyo, ŋga Godɨndɨ-mayo hoaf-ane sei hehi masahümündi ranɨmbo ro muŋguambo si Godɨmbo hɨhɨfɨrɨhurɨ arɨhundɨ. Ŋga anɨhond-ane, hoafɨ ra Godɨndɨ hoaf-ane. Se anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ hoafɨ ra sɨhei ŋgusüfoambe amarondürɨ ranai ŋgɨnɨndɨ ratüpurɨyo arandɨ.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ nendɨ Sudia hɨfɨhü amarei se ahei hohoanɨmo süŋgurɨhi arɨhündɨ. Ŋga sɨhei ŋgoafɨhündɨ sɨheimbo moaruwaimbo-marɨhindürɨ, Sudahündɨ ai aheimbo moaruwaimbo-marɨhindürɨ nou.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Sudahündɨ ai Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ asu Adükarɨ Sisas ahamumbo hɨfokoa-marɨhipurɨ, asu yɨhoefɨmbo hemafoarɨhimunɨ. Ranɨyu God ai aheimbo ŋgɨnɨndɨ-marandüra asu ai nindou muŋguambo hürütarɨhündürɨ.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 God ai Suda-yafe ndɨfombo aboedambo-fendürɨmbo moei asei ranɨmboane asu ai yɨhoefɨmbo Godɨndɨ hoafɨ bokarɨ-hefendürɨmbo gümarɨhimunɨ. Ranɨnambo ahei moaruwai hohoanɨmo afɨndɨ tükümefeyowa haponda Godɨndɨ hürütü ranaheimbo tüküfendürɨmboane.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Wandafɨ mamɨ, Suda ai gümarɨhimuna asu moai akɨdou gabusümo se-babɨdɨ nɨmarefɨ, ŋga sɨheimbo afɨndɨ hohoanɨmoayefɨ. Yɨhoefɨ ŋgusüfo ana se-babɨdɨmboane, ŋga roana fi safɨ yaŋgɨr-anefɨ. Ranɨyo asu sɨheimbo hohoanɨmoyefühɨ nɨnɨ-nafɨndahu ŋgefɨ hoeindɨhundürɨ sefɨ hohu hüti-hütiayefɨ.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Sɨheimbo sowanambo ndüfosimbo hɨhɨrɨfe hombo masefɨ, ŋga Por ro yimbumbo-mbaiyahɨyo, ŋgɨmɨmbo-mbaiyahɨyo sɨheimbo sowana sɨnɨmbo masahɨ, ŋga Satan ai yɨhoefɨmbo gümareamunɨ.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Adükarɨ Sisas ai kuduanɨ, rasɨmboanɨ nɨnɨ-moatükunɨmbo anɨhondümbo-ndɨhundühɨ hɨbadɨmandɨhunda? Se ro-babɨdɨ nɨmarefambe ra. Dabohündambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmandefa? Sɨheimbohündambo. Yɨhoefɨ ratüpurɨ ra aboed-ane nafuimbohünda ro aboedɨ nɨnɨ-moatükunɨ mandahumɨndefa? Sɨheimbo.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Ŋga sɨheimbohündambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfayefɨ asu ndürɨmb-anefɨ.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.