1 Pedro 1
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC
1 Karɨhasɨ-handürɨ, ro Pita Sisasɨndɨ hoafɨ sahamɨndɨ ha-rɨhandeimb-anahɨ. Godɨndɨ nendɨ se hɨfɨ hondü hɨnɨŋgɨrɨhi hehi nou, Pontus, Garesia, Kapadosia, Esia, asu Bitinia hɨfɨ ranɨhü burɨyei wakarɨhindɨ, sɨheimbo pas nda sürü paparɨhandɨ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Ape God ai horombo hondü fɨfɨreandühɨ sɨheimbo ahambohünda dɨbonɨmayundüra Yifiafɨ Aboedɨ ai Godɨmbohünda kafoareandürɨ hɨnɨŋgɨ-mareandürɨ. Se Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ süŋgurɨhünda asu ahandɨ horɨna sɨheimbo popoaiyondürɨmbo-hündamboyo God ai dɨbonɨmayundürɨ.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Awi sɨhɨrɨ sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ God asu Ape-ayu ranahambo aboed-ani mbɨsefɨmboane. Ai ahandɨ hɨpoambofe hohoanɨmo afɨndɨ ranɨ-süŋgunambo sɨhefɨmbo yaŋgɨrɨ nɨŋgo hohoanɨmo masemunɨ. Sisasɨmbo yɨfɨhündɨ botɨmarirɨ, ranɨmbo-hündambo-anɨmbo sɨhɨrɨ amboanɨ randɨhu tükündahumboyefɨ sefɨ hohumboanefɨ asu sɨhɨrɨ ranahambo hɨmboayefɨ.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Asu sɨhɨrɨ ahandɨ nɨmor-anefɨ, ranɨmbo-hündambo-anɨmbo God ai yaŋgɨrɨ nɨŋgombo hohoanɨmo eŋgoro ra ndemunɨmbui sɨhɨrɨ ranahambo amboa hɨmboayefɨ. Ranɨ-moatükunɨ ra sürühoeimbɨ hamɨndɨyo hayamboane ŋgɨrɨ sümbondo asu moendɨndo. Muŋgu moatükunɨ ra God ai sɨhefɨmbohünda sünambe kɨkɨhɨramündü nɨmarümbo-wambo.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Se ahambo anɨhondümbo-rɨhorɨ arɨhündɨ, ranɨmboane asu ai sɨheimbo ahandɨ ŋgɨnɨndɨnambo güre hɨbadandüra ŋgombo asu bɨdɨfɨranambo si tükündɨfemboe. Ra-sɨmboan-anɨmbo ai sɨheimbo aboedambofe-ndürɨmboayu ra weindahɨ-ndɨfemboe.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 — ausente —
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 — ausente —
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Asu se moai awi ahambo hoeirɨhorühɨ-yeipoanɨ, ŋga se ahambo afɨndɨ hohoanɨmoyahündo arɨhündɨ. Hapondanɨ ana ahambo se hoeirɨhorühɨ-yeipoanɨ, ŋga asu se ahambo ŋgusüfo parɨhorɨ arɨhündɨ. Ndanɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ ndanana hɨfɨ ndanɨhündambo-yopoanɨ, ŋga nüŋgundɨhu ranahambo hoafɨndefɨ sefɨ, ŋga wagabeahɨndɨ moatükun-ane.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Se Godɨmbo anɨhondümbo-arɨhorɨ ranɨmboane asu ai sɨhei yaŋgɨrɨ nɨŋgombo aboedambo-reandürɨ arandɨ ranahambo se hɨhɨfɨ-hɨhɨfayei.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 God ai nindou aboedambo-fembo horombo ahandɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ aiyomo wudɨpoaporu türüfoaru marundɨ. Ai God sɨheimbo aboedambo-ndearümbui ranahambo hoafɨmemo.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Kraisɨndɨ Yifiafɨ ai ahamundɨ fiambe nɨmarɨmboyo horombo boatei yahoya, “Süŋgunambo Krais ai tɨŋɨrɨfo hohoanɨmo ndemündü mbundambo asu ndürɨ adükarümbɨ-ndümbui,” mehopurɨ. Ranɨyomo ai ranɨ-moatükunɨ ra nɨnɨ-sɨmboanɨ nüŋgu-nahurai tükümandɨfe yahomo houmbo ranahambo tümaru hoaŋgomo.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 God ai ahamumbo nafuimepurɨ, ŋga asu ahandɨ aboedambofe-munɨmbo hohoanɨmo ra ahamundɨ fimbo fehefepurɨmbo-yopoanɨ, ŋga hoafɨ ra sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmbo-hündamboane. Ŋga aboedɨ hoafɨ ra hoafɨ sowandümo homo-rundeimbɨ ai haponda sɨheimbo masabundürɨ ranahamboane hoafɨmemo. God ai sünambeahɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ koamarɨhenda kosowühɨyo asu ranɨ ŋgɨnɨndɨnambo ai aboedɨ hoafɨ ra sɨheimbo hoafɨmemo. Ranɨ-moatükunɨ ranahamboanemo sünambeahɨndɨ nendɨ ranai-amboanɨ fɨfɨrɨndɨhu yahomo houmbo hohoanɨmoemo.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ranɨmboane haponda se dɨboado-ndühümündi nɨmandei. Rananɨmbo Sisas ai süŋgunambo weindahɨ tüküfihümbo ranɨ-sɨmboanɨ God ai aboedambofe-ndürɨmbo ranahambo se muŋguambo anɨhondümbo-ndɨhindühɨ hɨmbondei.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Dɨbafɨ hoafɨ hɨmborɨyeimbɨ nɨmorɨ nahurai Godɨndɨ hoafɨ hɨmborɨndei. Horombo ahandɨ-mayo hohoanɨmo ra sɨhei fikɨmɨ yaŋgorɨkoate-yoambe wamboyei asu se sɨhei ŋgusüfoambe hohoanɨmo moaruwai tüküfe-randeimbɨ hohoanɨmo ra süŋgurɨhi-marɨhündɨ. Ŋga awi hapondan-ana ranɨ hohoanɨmo ra se süŋgundɨhi-mboyei.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Ŋga se aboedɨ sürühehindeimbɨ hamɨndɨndei, God sɨheimbo dɨbonɨ-mayundürɨ ranai aboedɨ sürühoeimbɨ hamɨndayu nou.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Sapo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyohü yahoya,
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Asu Ape ai mamɨ hohoanɨmo süŋgu-ane mamamɨ nindou yɨboboreamunɨ arandɨ. Asu se ahambo Ape seihü dɨdɨbafɨyahindo arɨhündɨ ana, asu se ndɨfo nindou hɨfɨ ndanɨhü nɨboadei-ambe Godɨmbo hohoanɨmo-ndahündo sɨsɨrɨ-sɨsɨrɨndahindühɨ hɨbadɨhümbo hahabodei.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Horombo sɨhei amoaoyei-mayo ndorɨhefekoate hohoanɨmo ranɨ-süŋgu mahahabodei-anei. Ŋga hapondan-ana sɨheimbo ranambeahɨndɨ aboedambo-mareandürɨ. Ŋga se fɨfɨrɨhindɨ, God ai moai awarɨhefimbɨ moatükunɨ gor asu sirfa nahurai ranɨnambo aboedambo-reandürɨ, ŋga wanɨ.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Ŋga ai Kraisɨndɨ horɨ aboedɨ ŋgasündeandeimbɨ ranamboyu aboedambo-mareandürɨ. Krais aiana hohoanɨmo moaruwai-koateimbɨ sipsip nɨmorɨ nɨnɨ moaruwai moatükunɨ nɨmarɨkoate aboedɨ hamɨndayo nahurai-ani.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 God ai hɨfɨ nda nafɨ-koate-yuambe boateiyu ai Kraisɨmbo dɨbonɨyu hɨnɨŋgɨmarirɨ sɨheimbo yɨfɨmbohünda. Ŋga ho-hombo hapo bɨdɨfɨranɨ-mboyu-ambe sɨheimbo farɨhefe-ndɨrɨmbohünda ranai weindahɨ hɨfɨ ndanɨhü tükümefiyu.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Ahambo ranɨmbo-hündamboanei Godɨmbo anɨhondümbo-arɨhorɨ. God ai Sisas ranahambo yɨfɨhündɨ botɨrirɨ haya bogorɨmborirɨ hɨnɨŋgɨmarirɨ. Ranɨmboanei se Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhorühɨ hɨmboayei.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Seana Godɨndɨ hoafɨ hondü ranɨ hohoanɨmo süŋgurɨhindühɨ ranɨmboanei asu sɨhei ŋgusüfoambe hohoanɨmo aboedɨ mbumundɨ ranai tükümefeyondürɨ. Ranɨmbo-anɨmbo se wandafɨ mamɨmbo anɨhondümbo hondü ŋgusüfo pandɨhindürɨ. Ranɨ hohoanɨmo rananɨmbo se kɨkɨhɨ-safɨndühümündi nɨmboeimbo sɨhei ŋgusüfoambe sürühoeimbɨ hohoanɨmo ranambo afɨndɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨndei.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Godɨndɨ hoafɨ sesɨ hoarɨ aboedɨ nahurai-ane, ŋga se ranɨnambo sɨmborɨ yaŋgɨrɨ nɨŋgombo tükümehindɨ. Hoarɨ ra yɨfɨmbo nɨmɨndɨhɨyopoanɨ, ŋga yaŋgɨrɨ nɨŋgombo nɨmɨndühane. Hoarɨ ra Godɨndɨ hoaf-ane, ŋga ai yaŋgɨrɨ gedühɨ nɨŋgo ŋgomboe.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 — ausente —
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 — ausente —
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.