Tiago 4

Agarabi NT (AGD_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nái yaná anó tiretin aúbaná aruve asive in avúavá maman kaiyan nafino. Namu avúava san ma aran nan daná anó maman aruvin banta kéká an daren ná tiretin aúpin aruviyan nafino.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Tiretí ankan ma anunu iyaona yaná barano van maeya mai ma yan bain kéká aruan pureya inká oyampá baya seya inká aruve asive eya iya ompo mai yaná ída variya ono. Para vara seyo, amúkimpó ída Tiyarafenu vaípá inantiya rono.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Inká Tiyarafenu vaípá ma inanten nan maen ída amé iyan mino. Mai fara va ino. Tiretíi avúavá ano namu ukhan pasen mi amintiya yan bukhafa ma amusin amintá do maman karúdanona van mino.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Tiretí ankan pamúku nanin banta an den non kéká ompo ma vara rákena avúavá ma aronaí in avúavá ano ma Tiyarafenui namuro vain mai siretí ankan ídá afová ukhe rafono. Ma vara rákena avúavápin amusin doseno van ma inikhanteya mai ída kanaíeya Tiyarafenui arona vanonái siretin evaráné tiamiyá uno.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Tetin nan Tiyarafenurá ákona inin kaúden bano van ma vei Kantá Aunan túpin kain bain nan ma Tiyarafenui vompon dóki ano sikhein nan mai siretí ankan nái inin ná bariya rafono.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Tetin nan mantaan ákona uven namu yana san ma anunu in avúavá bá aruvin non tiren mi Tiyarafenu ano moékan tarisari simiyan mai van mi Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Máan tukhen mifo Tiyarafenu avorá eyan maman bararasí ureya váke vá Ban Anoni avúavá oyan amesin ná tiretin me ampiren orino.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Tireti ma Tiyarafenu ádé ma oresin maen Tiyarafenu ano siretin ádé erinten mino. Tiretí ume kéká ompo ayan tesé e vá inká baya sireya ída varan kéká ompo aúpin ná avové ure sesé ono.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ída funtákein avúavá ma vare ona vará ifí diyákeya moékan arunaná bariyáke ída vá intireya amusin iya vá bempáké arunanápin ná bano.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Bafan avorá ará bararasí ureya váke ma veni ákonará ana vano van ma esin maen béi ano siretin maman daní uren kákan bí aminten mino.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, ída vá ben namu vaya sin maran ono. Ená oyampá baya sinte fo áa yaiminte fo mai ano man bayan oyampá baya sireya yaimin nono. Man baya ma yaiminteya mai man bayará ída yafisiya ompo véin mi yaimin nono.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Man baya ma uvantein Tiyarafenumpin mi ákona vantin tetin daiminten mino. Beyafin mi vanasi ma evaránen aya uren aviran ákona vá aruren asuse in ákona vá ban mifo siretimpin intéa ákoná bákayá ben daimin maran iyá ba rafono.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Máan tiyan mifo afova sá ono. Manáa kéká ano siyáken maen “Taréa fi áa inuran nafi e manté mana kákan barufá orivé maé mairá mana oranará báké manáa yoran kauré maé kokhon aman moní uvaranté uno,” siyan mino.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Inuran ma afoká in nain danasinta siretí ankan ída uron mi afová ukha ono. Para vara seyo, sireti ma vaona ano non ayo ano ma sító máará afoká uaren ma ainen mo aiyoré iyain an mi yakharono.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Tiretí ankan máan ná teno. “Bafan mano ma setin nan mai avúavá barano ma sintí mai ída furin para váké mai avúavá baranté tiféuno.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Mai ma varano van ma iyaona yanasintará ma e amo siya varé esin maen mai ano namu avúavá anan mamádantiya umeí in nono.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Tiretí ankan afova sá ono. Mai avúavái varanté uno seya afová ure ma ída varante mae mai umeíi in nono.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.