Tiago 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, monópin ma vanasi afova amin nanin bantaí ono van kokhon mano ída vá ono. Mai fara vara seyo, vanasi ma yaimin damú ma afoká intin maen mai ma afova amin nanin bantaí ukharé inain kékái Tiyarafenu ano umantá daiminten mino.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Tetí minó ano kokhon dádái namu avúavápin eravé tinkamé iyá tifé umpo intéa kéká anó oorá dafisinten nafi mai kayo anon monó avúavápin anoní ukhen pasen be aurá kamaen dafisinten mino.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal é perfeito, e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Osin maen kákan tafúna ifo sító aenifó ma véin oofen damurákei kasae o amáe e amáe iyasin eni anunu ánain dakhafinten mino.Osin oofen ma tító aeni kain bain mino.|alt="Horse with bit in mouth" src="LB00035B.TIF" size="col" ref="Yem 3.3"
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Inká sipirá dere vá afová ono. Mai maen kákan daná bantin inká kákan uva iyáken o mamáde e mamáde iyantin mifo sító danka ano ma o mamáde e mamáde ma inaintá anan orinten mino.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes, e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Máan manan en mi amafin mano yere sító danái van mifo kasaen kákan dana maman namu uádanten mino. Inká títóká karé uvin nain ira ano kasaen kákan aafan kanten mino.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Amafin ma vain mai máan mana en mi ira ma khiyain an dakhen pasintin namu vaya kayo ma amafintá báken maen kasaen tiretíi kumanin máden asuse uren tireti ma kama e vaona mai ira anamuná ano ma e khen orera einíen kákan uman o maman aminten mino. Para vara seyo, mai ma uman baren berai siyan purin barufin ma ume nanin banta máden asuse iyain ira ma eriyain mai Ban Anon pintéi eriyan mino.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniqüidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Banasi ano kasae ara ara osafáe fi nun kayo fi safúna kayo fi inká noyana kayo fi máde ayuní inono.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Máan tin nompo mana ano ída kanaíen amafin ayuní inten mino. Maifin mi namu vaya kayo víkakhen maen mai ano vanta ma aruan puriyain uvá an mi yakhen mino.
8 Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Máan tukhan mi mai simafin mano manáa yamú tetisi Bafan Tifóen aví daní iyáken maen inká manáa yamú mai ma Tiyarafenu ano ma ve avúaváká ten ma uvamádan bain nanin banta vá asiren ankayan té iyan mino.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Kama vaya kayo vá namu vaya kayo vá ano mana oofentéi khuviyan mino. Máan tiyain nan mi mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, máan avúavá ma variyain mai ída funtáken mino.
10 De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Non mantein pinté ma vimpun édé iyain mai kama non má íta non masá manafin édé iyan nafino.
11 Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Inká kanaíeyá fíki yaa ana fintena orifi aran kúdeyá inká uvaini anan tákena fíki aran kúdinte fono. Ida ino. Máan tukhantiya un non ma mantan nain pintena ída kanaíeya auyen non dafin nono.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Máan tukhein nan mi kama ineine vanti ma Tiyarafenui avúavá ma afová ukhanteya mai kama avúaváká basin ná tiretin pinté kama avúavá ano non ma vanaein an dano. Kama avúavá ma variyan nonará ma ída au khákan inte mae mai fura seya kama ineine vain kékasíi in nono.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Máan tin nompo eyan nan mana in avúavá bá inká ena ará namu uantan má ma siretimpin bantiya mae mai fura sen namu uron ukhen mino. Máan tukhen mifo mai van ída vá tiretiyan amo se vá tetin túpin kama ineine vá uno sireya fura vaya me oyan ameno.
14 Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Mai ma veyan nan mana in avúavá bá inká ena nanin banta ma inian namu uantan má ano Ban Anon pintéi eriyan mifo ída Tiyarafenu finté eriyan mino.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Para vara seyo, veyan nan mana ma in avúavá bá inká ena nanin banta ma inian namu uantan má ma vaimpin ma onesin maen namu avúavá ana variyantin minó daná ano mo asuse anan inten mino.
16 Porque onde há inveja e espírito faccioso aí há perturbação e toda a obra perversa.
17 Máan tinten mifo mai ma inaru fáké erikhein afova ma mantein kéká ano ma esé araíen baran nain avúavú máan mi ukhen mino. Avusese ukhen ban má ará kusin avúavápó ma ena anunu in má minó damú ma vempáké kusen ban má ino. Inká ena nanin banta vá ma manafin ban avúavá bá inká ena van arunan uantiyáken kama avúavá ana variyan ma van má mino. Inká aronará ana ída kama iyan ban avúavá baren ma fura sen afoká in nain baya ana ma sin má ino.
17 Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Mai ma ará kusin avúavá ma maman kaiyain kéká ano ma ará kusin danayun ma yóden maen puntákein avúava sintan duyasinten mino.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.