Salmos 8

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vir die musiekleier; op die Gittiet. 'n Psalm van Dawid.
1 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra; tua glória é mais alta que os céus!
2 o HERE, onse Here, hoe heerlik is u Naam op die ganse aarde! U wat u majesteit gelê het op die hemele.
2 Tu ensinaste crianças e bebês a anunciarem tua força; assim calaste teus inimigos e todos que a ti se opõem.
3 Uit die mond van kinders en suiglinge het U sterkte gegrondves, om u teëstanders ontwil, om die vyand en wraakgierige stil te maak.
3 Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
4 As ek u hemel aanskou, die werk van u vingers, die maan en die sterre wat U toeberei het --
4 Quem são os simples mortais, para que penses neles? Quem são os seres humanos, para que com eles te importes?
5 wat is die mens dat U aan hom dink, en die mensekind dat U hom besoek?
5 E, no entanto, os fizeste apenas um pouco menores que Deus e os
6 U het hom 'n weinig minder gemaak as 'n goddelike wese en hom met eer en heerlikheid gekroon.
6 Tu os encarregaste de tudo que criaste e puseste sob a autoridade deles todas as coisas:
7 U laat hom heers oor die werke van u hande; U het alles onder sy voete gestel:
7 os rebanhos, o gado e todos os animais selvagens;
8 skape en beeste, die almal, en ook die diere van die veld,
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo que percorre as correntes dos oceanos.
9 die voëls van die hemel en die visse van die see, wat trek deur die paaie van die see. [ (Psalms 8:10) o HERE, onse Here, hoe heerlik is u Naam op die ganse aarde! ]
9 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.