Isaías 63
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 Wie is dit wat daar aankom uit Edom, met bloedrooi klere uit Bosra? Hy daar, pragtig in sy gewaad, wat agteroor buig in die volheid van sy krag? Dit is Ek wat in geregtigheid spreek, wat magtig is om te verlos.
1 Quem é este que vem de Edom, de Bozra, com vestes tingidas? Este que é glorioso no seu vestuário, avançando na grandeza da sua força? Eu que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 Waarom is u gewaad so rooi, en u klere soos die van een wat die wynpers trap?
2 Por conseguinte, és tu vermelho em teu vestuário, e tuas vestes como aquele que pisa no lagar?
3 Ek het die pers alleen getrap, en van die volke was niemand by My nie; en Ek het hulle getrap in my toorn en hulle vertrap in my grimmigheid, sodat hulle lewensap op my klere gespat en Ek my hele gewaad bevlek het.
3 Eu tenho pisado o lagar sozinho e dentre os povos não houve ninguém comigo, porque eu irei pisá-los em minha ira e esmagá-los em minha fúria, e o sangue deles será salpicado sobre minhas vestes, e eu mancharei todo o meu traje.
4 Want die dag van wraak was in my hart, en die jaar van my verlossing het gekom.
4 Porque o dia da vingança está em meu coração e o ano de meus redimidos é chegado.
5 En Ek het uitgekyk, maar daar was geen helper nie; en Ek het My verbaas, maar daar was niemand wat ondersteun nie. Toe het my arm My gehelp en my grimmigheid het My ondersteun.
5 E, eu olhei e não havia ninguém para ajudar, e, eu me admirei que não houvesse ninguém para suster. Portanto, meu próprio braço trouxe-me salvação; e minha fúria, que me susteve.
6 En Ek het volke vertrap in my toorn en hulle dronk gemaak in my grimmigheid; en Ek het hulle lewensap op die aarde laat afloop.
6 E, eu irei pisar os povos em minha ira, e os tornarei bêbados de minha fúria, e, eu derrubarei a força deles em direção à terra.
7 Ek sal die goedertierenhede van die HERE prys, die roemryke dade van die HERE, ooreenkomstig alles wat die HERE aan ons bewys het, en die veelvuldige goedheid jeens die huis van Israel wat Hy aan hulle bewys het, na sy barmhartighede en na die grootheid van sy goedertierenhede.
7 Eu irei mencionar as misericórdias do SENHOR e os louvores do SENHOR, de acordo com tudo que o SENHOR tem dispensado sobre nós, e a grande bondade para com a casa de Israel, a qual ele tem concedido sobre eles de acordo com as suas misericórdias, e de acordo com a multidão das suas misericórdias.
8 Want Hy het gesê: Hulle is tog my volk, kinders wat nie sal lieg nie. So het Hy dan vir hulle 'n Heiland geword.
8 Porque ele disse: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão. Por isso, ele foi o Salvador deles.
9 In al hulle benoudheid was Hy benoud, en die Engel van sy aangesig het hulle verlos; deur sy liefde en deur sy medelyde het Hy hulle verlos; en Hy het hulle opgehef en hulle gedra, al die dae van die ou tyd.
9 Em toda a aflição deles, ele foi afligido, e o anjo de sua presença os salvou. No seu amor, e na sua piedade, ele os redimiu. E ele os susteve e os carregou todos os dias, desde a antiguidade.
10 Maar hulle was wederstrewig en het sy Heilige Gees bedroef; daarom het Hy vir hulle in 'n vyand verander: Hy self het teen hulle gestry.
10 Eles, porém, se rebelaram e importunaram seu Santo Espírito. Portanto, ele tornou-se seu inimigo, e ele lutou contra eles.
11 Toe het sy volk gedink aan die dae van die ou tyd, van Moses: Waar is Hy wat hulle uit die see laat optrek het saam met die herder van sy kudde? Waar is Hy wat sy Heilige Gees in hulle midde gegee het?
11 Então, ele se lembrou dos dias dos tempos antigos. Moisés e o povo dele, dizendo: Onde está aquele que os sacou do mar, com o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que colocou seu Santo Espírito dentro dele?
12 Wat sy heerlike arm laat trek het aan die regterhand van Moses; wat die waters voor hulle uit gekloof het, om vir Hom 'n ewige Naam te maak?
12 Que os guiou por meio da mão direita de Moisés com seu glorioso braço, dividindo a água diante deles para fazer a si mesmo um nome eterno?
13 Wat hulle deur die watervloede laat trek het soos 'n perd deur die woestyn, sonder om te struikel?
13 Que os guiou através da profundidade, como um cavalo no deserto, para que eles não viessem tropeçar?
14 Soos vee wat aftrek in die laagte, het die Gees van die HERE hulle na die rus gelei. So het U u volk gelei, om vir U 'n heerlike Naam te maak.
14 Da mesma forma que um animal quadrúpede desce ao vale, o Espírito do SENHOR os fez descansar. Então, tu guiaste teu povo para fazer a ti mesmo um glorioso nome.
15 Kyk van die hemel neer en aanskou uit u heilige en heerlike woning! Waar is u ywer en u magtige dade? Die ontroering van u binneste en u barmhartighede het hulle jeens my ingehou.
15 Olha para baixo desde o céu, e observa desde a habitação da tua santidade, e da tua glória. Onde está teu zelo e tua força, a comoção de tuas entranhas e de tuas misericórdias para comigo? Estão elas recolhidas?
16 Want U is ons Vader! Want Abraham weet van ons nie, en Israel ken ons nie. U, o HERE, is ons Vader; ons Verlosser is van ouds af u Naam.
16 Sem dúvida tu és nosso Pai, embora Abraão não saiba a nosso respeito, e Israel não nos reconheça. Tu, ó SENHOR, és nosso Pai, nosso Redentor; teu nome é desde a eternidade.
17 HERE, waarom laat U ons wegdwaal van u weë? Waarom verhard U ons hart, sodat ons U nie vrees nie? Keer terug ter wille van u knegte, die stamme van u erfdeel!
17 Ó SENHOR, por que tu nos tens feito desviar dos teus caminhos e endureceste nosso coração para com o teu temor? Retorna, por amor de teus servos, as tribos da tua herança.
18 U heilige volk het dit vir 'n kort rukkie besit; ons teëstanders het u heiligdom vertrap.
18 O povo da tua santidade a tem possuído, porém por um curto período de tempo. Nossos adversários têm pisoteado teu santuário.
19 Ons het geword soos hulle oor wie U nie van ouds af geheers het nie, oor wie u Naam nie uitgeroep is nie.
19 Nós somos teus. Tu nunca intentaste governá-los. Eles não foram chamados pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.