Romanos 6

Jalliq aqsivq Gaolkheel daoq (AEU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 مَالَا آشْ نْقُولُوا؟ نُقْعْدُوا عَايْشِينْ فِي الذْنُوبْ بَاشْ النِّعْمَة تُكْثُرْ؟
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 حَاشَا! أَحْنَا الِّي مُتْنَا بِالنِّسْبَة لِلذْنُوبْ،كِيفَاشْ نُقْعْدُوا نْعِيشُوا فِيهَا؟
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 يَاخِي مَا تَعْرْفُوشْ الِّي أَحْنَا الكُلْ، وَقْتِلِّي تْعَمِّدْنَا ووَلِّينَا وَاحِدْ مْعَ المَسِيحْ يَسُوعْ، تْعَمِّدْنَا بَاشْ نِتْشَارْكُوا مْعَاهْ فِي مُوتُو؟
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 وكِي تْعَمِّدْنَا، هَاذَا مَعْنَاهْ الِّي أَحْنَا مُتْنَا مْعَاهْ وتِدْفِنَّا مْعَاهْ، بَاشْ، كِيمَا قَامْ المَسِيحْ مِالمُوتْ بْقُدْرِةْ الآبْ، أَحْنَا زَادَا نْعِيشُوا حْيَاةْ جْدِيدَة.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 ومَادَامْ وَلِّينَا وَاحِدْ مْعَاهْ فِي مُوتْ كِيمَا مُوتُو، أَكِيدْ بِشْ نْوَلِّيوْ وَاحِدْ مْعَاهْ فِي قْيَامَة كِيمَا قْيَامْتُو.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 وأَحْنَا نَعْرْفُوا الِّي الإِنْسَانْ القْدِيمْ الِّي فِينَا تِصْلَبْ مْعَ المَسِيحْ، بَاشْ الذْنُوبْ مَا عَادِشْ يْكُونْ عَنْدْهَا سُلْطَة عْلِينَا، ومَا نَبْقَاوِشْ عَبِيدْ لِيهَا.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 عْلَى خَاطِرْ الِّي يْمُوتْ يِتْحَرِّرْ مِالذْنُوبْ.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 ومَادَامْنَا مُتْنَا مْعَ المَسِيحْ، أَحْنَا نَمْنُوا الِّي بِشْ نَحْيَاوْ مْعَاهْ زَادَا.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 ونَعْرْفُوا الِّي المَسِيحْ، بَعْدْمَا قَيْمُو اللَّهْ مِالمُوتْ، مُشْ بِشْ يْمُوتْ مَرَّة أُخْرَى، والمُوتْ مَعَادِشْ عَنْدْهَا سُلْطَة عْلِيهْ.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 عْلَى خَاطْرُو وَقْتِلِّي مَاتْ، مَاتْ عْلَى خَاطِرْ الذْنُوبْ مَرَّة وَحْدَة، آمَا تَوَّا، الحْيَاةْ الِّي يَحْيَاهَا، يَحْيَاهَا لِلَّهْ.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 كِيفْ كِيفْ إِنْتُومَا زَادَا، إِحْسْبُوا رْوَاحْكُمْ مُوتَى بِالنِّسْبَة لِلذْنُوبْ، وحَيِّينْ لِلَّهْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 مَالَا مَا تْخَلِّيوِشْ الذْنُوبْ تْسَيْطِرْ عْلَى بْدَنْكُمْ الفَانِي وتْوَلِّيوْ اتَّبْعُوا شْهَاوِيهْ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 مَا تْسَلْمُوشْ أَعْضَاءْ بْدَنْكُمْ لِلذْنُوبْ، بَاشْ مَا تْوَلِّيشْ سْلَاحْ لِلشَّرْ، آمَا سَلْمُوا رْوَاحْكُمْ لِلَّهْ بْصِيفِتْكُمْ قُمْتُوا حَيِّينْ مِالمُوتْ، وسَلْمُولُو أَعْضَاءْ بْدَنْكُمْ، سْلَاحْ لْكُلْ مَاهُو صَالَحْ.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 وهَكَّا، مَا عَادِشْ يْكُونْ لِلذْنُوبْ سُلْطَة عْلِيكُمْ، مَادَامْ مَاكُمْشْ تَحْتْ حُكْمْ الشَّرِيعَة، آمَا تَحْتْ حُكْمْ النِّعْمَة.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 مَالَا كِيفَاشْ؟ نَعْمْلُوا الذْنُوبْ مَادَامْنَا تَحْتْ حُكْمْ النِّعْمَة مُشْ تَحْتْ حُكْمْ الشَّرِيعَة؟ حَاشَا!
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 يَاخِي مَا تَعْرْفُوشْ الِّي، كِي تْحُطُّوا رْوَاحْكُمْ فِي خِدْمِةْ وَاحِدْ واطِّيعُوهْ، تْوَلِّيوْ عَبِيدْ عَنْدُو؟ يَا إِمَّا تْكُونُوا عَبِيدْ لِلذْنُوبْ الِّي يْهِزُّوا لِلْمُوتْ، وَلَّا تْكُونُوا عَبِيدْ لِلطَّاعَة الِّي تْهِزْ لِلصَّلَاحْ.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 قْبَلْ كُنْتُوا عَبِيدْ لِلذْنُوبْ، آمَا الحَمْدْ لِلَّهْ، عْلَى خَاطِرْكُمْ طُعْتُوا مِنْ كُلْ قْلُوبْكُمْ التَّعْلِيمْ الِّي خْذِيتُوهْ.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 وتَوَّا تْحَرَّرْتُوا مِالذْنُوبْ ووَلِّيتُوا عَبِيدْ لِلصَّلَاحْ.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 وآنَا نْعَبْرِلْكُمْ بْلُوغَة سَاهْلَة خَاطِرْنِي نَعْرِفْ الِّي صْعِيبْ عْلِيكُمْ تِفْهْمُوا. مَالَا، كِيمَا خَلِّيتُوا أَعْضَاءْ بْدَنْكُمْ يْكُونُوا عَبِيدْ لِلنْجَاسَة والشَّرْ الِّي خَلَّى شَّرْكُمْ يْزِيدْ ، تَوَّا خَلِّيوْ أَعْضَاءْ بْدَنْكُمْ يْكُونُوا عَبِيدْ لِلصَّلَاحْ، الِّي يْخَلِّي قَدَاسِتْكُمْ تْزِيدْ.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 عْلَى خَاطِرْ، كِي كُنْتُوا عَبِيدْ لِذْنُوبْ، كُنْتُوا أَحْرَارْ، مُشْ مُطَالْبِينْ بَاشْ تَعْمْلُوا الصَّلَاحْ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 يَاخِي، آشْ رْبَحْتُوا مِالحَاجَاتْ الِّي تَوَّا تِحْشْمُوا بِيهَا، ولِّي عَاقْبِتْهَا المُوتْ؟
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 آمَا تَوَّا، بَعْدْمَا تْحَرَّرْتُوا مِالذْنُوبْ ووَلِّيتُوا عَبِيدْ لِلَّهْ، الِّي رْبَحْتُوهْ هِيَّ القَدَاسَة، الِّي نْتِيجِتْهَا الحَيَاةْ الأَبَدِيَّة.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 عْلَى خَاطِرْ عَاقِبْةْ الذْنُوبْ هِيَّ المُوتْ، آمَا الهْدِيَّة الِّي يَعْطِيهَا اللَّهْ، هِيَّ الحَيَاةْ الأَبَدِيَّة بْيَسُوعْ المَسِيحْ رَبْنَا.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.