Apocalipse 7

Jalliq aqsivq Gaolkheel daoq (AEU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 وبَعْدْهَا شُفْتْ أَرْبْعَة مْلَايْكَة وَاقْفِينْ فِي أَطْرَافْ الأَرْضْ الأَرْبْعَة، شَادِّينْ أَرْيَاحْ الأَرْضْ الأَرْبْعَة بَاشْ مَا يْقُومْ حَتَّى رِيحْ عَالبَرْ ولَا عَالبْحَرْ ولَا عَالشْجَرْ.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ومْبَعِّدْ شُفْتْ مَلَاكْ آخِرْ جَايْ مِالشَّرْقْ هَازِزْ خِتْمْ اللَّهْ الحَيْ، وعَيِّطْ بْصُوتْ عَالِي لِلأَرْبْعَة مْلَايْكَة الِّي مِتْكَلْفِينْ بَاشْ يْضُرُّوا البَرْ والبْحَرْ،
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 وقَالِلْهُمْ: «مَا تْضُرُّوشْ البَرْ وَلَا البْحَرْ وَلَا الشْجَرْ حَتَّى لِينْ نْحُطُّوا الخِتْمْ عْلَى جْبِينْ خُدَّامْ إِلَاهْنَا».
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 وسْمَعْتْ الِّي عْدَدْ المَخْتُومِينْ 144 000، مِنْ عْرُوشَاتْ إِسْرَائِيلْ الكُلْ:
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 12 000 مَخْتُومِينْ مِنْ عَرْشْ يَهُوذا،
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 و12 000 مِنْ عَرْشْ أَشِيرْ،
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 و12 000 مِنْ عَرْشْ شَمْعُونْ،
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 و12 000 مِنْ عَرْشْ زَبُولُونْ،
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 ومْبَعِّدْ خْزَرْتْ يَاخِي لْقِيتْ بَرْشَة نَاسْ مَا يِتْحِسْبُوشْ مِنْ كُثْرِتْهُمْ، مِنْ كُلْ أُمَّة وقَبِيلَة وشَعْبْ ولُوغَة، وكَانُوا وَاقْفِينْ قُدَّامْ العَرْشْ وقُدَّامْ الخَرُوفْ، لَابْسِينْ جْبَايِبْ بْيُضْ وهَازِّينْ فِي يْدِيهُمْ سْعَفْ النْخَلْ،
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 وهُومَا يْصِيحُوا بْصُوتْ عَالِي: «النْجَاةْ مِنْ عَنْدْ إِلَاهْنَا القَاعِدْ عَالعَرْشْ ومِنْ عَنْدْ الخَرُوفْ!».
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 ودَارُوا المْلَايْكَة الكُلْ بِالعَرْشْ ومْعَاهُمْ الشْيُوخْ والمَخْلُوقَاتْ الأَرْبْعَة، ورَكْعُوا قُدَّامْ العَرْشْ وسِجْدُوا لِلَّهْ،
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 وقَالُوا:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 وَقْتْهَا سْإِلْنِي وَاحِدْ مِالشْيُوخْ: «شْكُونْهُمْ هَاذُومَا الِّي لَابْسِينْ جْبَايِبْ بْيُضْ؟ ومْنِينْ جَاوْ؟».
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 جَاوِبْتُو: «يَا سِيدِي، إِنْتِ تَعْرِفْ». يَاخِي قَلِّي: «هَاذُومَا الِّي جَاوْ مِالمِحْنَة العْظِيمَة، ولِّي غَسْلُوا جْبَايِبْهُمْ ورَدُّوهُمْ بْيُضْ بْدَمْ الخَرُوفْ.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 هَاذَاكَا عْلَاشْ هُومَا مَوْجُودِينْ قُدَّامْ عَرْشْ اللَّهْ
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 ومَا عَادِشْ بِشْ يْجُوعُوا ولَا يُعْطْشُوا،
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 عْلَى خَاطِرْ الخَرُوفْ الِّي فِي وِسْطْ العَرْشْ يِتْلْهَى بِيهُمْ كِيمَا الرَّاعِي،
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.