2 Timóteo 4

Jalliq aqsivq Gaolkheel daoq (AEU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ونُطْلِبْ مِنِّكْ ونْلِحْ عْلِيكْ قُدَّامْ اللَّهْ والمَسِيحْ الِّي بِشْ يُحْكُمْ عَالحَيِّينْ والمُوتَى وَقْتِلِّي يُظْهُرْ وتْجِي مَمْلَكْتُو،
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 إِنِّكْ تْبَشِّرْ بِكْلَامْ اللَّهْ، وتَحْرِصْ عْلَى هَاذَا فِي وَقْتُو وفِي غِيرْ وَقْتُو. وَبِّخْ ونَبَّهْ وشَجَّعْ، وخَلِّي عَنْدِكْ صَبْرْ وإِنْتِ تْعَلِّمْ.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 رَاهُو بِشْ يْجِي وَقْتْ النَّاسْ مَا عَادِشْ يِحْمْلُوا فِيهْ التَّعْلِيمْ الصْحِيحْ، آمَا بِشْ يْكَدْسُوا لِرْوَاحْهُمْ مُعَلْمِينْ يِخْتَارُوهُمْ حَسْبْ شْهَاوِيهُمْ، يْقُولُولْهُمْ الحَاجَاتْ الِّي يْحِبُّوا يِسْمْعُوهَا،
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 وهَكَّا يْسَكْرُوا وِذْنِيهُمْ عَالحَقْ، ويْتَبْعُوا الخْرَافَاتْ.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 آمَا إِنْتِ، كُونْ دِيمَا فَايِقْ، وإِتْحَمِّلْ العْذَابْ، وإِخْدِمْ خِدْمِةْ المُبَشِّرْ، وكَمِّلْ خِدْمْتِكْ لِلِّخِرْ.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 وبِالنِّسْبَة لِيَّا آنَا، رَاهُو جَاء الوَقْتْ الِّي بِشْ نْضَحِّي فِيهْ بِحْيَاتِي. وسَاعْتِي قُرْبِتْ.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 جَاهِدْتْ الجِهَادْ البَاهِي، كَمَّلِتْ السِّبَاقْ، حَافِظْتْ عْلَى الإِيمَانْ،
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 وتَوَّا يِسْتَنَّى فِيَّا تَاجْ الصَّلَاحْ، الِّي بِشْ يْجَازِينِي بِيهْ الرَّبْ، القَاضِي العَادِلْ، فِي نْهَارْ الحْسَابْ. ومُشْ آنَا وَحْدِي، آمَا بِشْ يْجَازِي بِيهْ كُلْ المِتْشَوْقِينْ لِرْجُوعُو.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 حَاوِلْ تْجِينِي فِيسَعْ،
9 Procura vir ter comigo breve;
10 عْلَى خَاطِرْ دِيمَاسْ حَبْ أُمُورْ الدِّنْيَا هَاذِي وخَلَّانِي ومْشَى لِتْسَالُونِيكِي، وكْرِيسْكِيسْ مْشَى لْغَلَاطْيَة وتِيطُسْ لْدَلْمَاطْيَة،
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 ومَا بْقَى مْعَايَا كَانْ لُوقَا بَرْكْ. إِتْعَدَّى لْمُرْقُسْ وجِيبُو مْعَاكْ، عْلَى خَاطْرُو يَنْفَعْنِي بَرْشَة فِي خِدْمِةْ الرَّبْ.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 وكَانِكْ عْلَى تِيخِيكُسْ رَانِي بْعَثْتُو لْأَفَسُسْ.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 وَقْتِلِّي تْجِي، جِيبْلِي مْعَاكْ كَبُّوطِي الِّي خَلِّيتُو عَنْدْ كَارْبِسْ فِي تَرُوَاسْ، وجِيبْ الكْتُبْ زَادَا، وبِالأَخَصْ الأَوْرَاقْ الِّي مِالجِّلْدْ.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 إِسْكَنْدَرْ النَّحَّاسْ ضَرْنِي بَرْشَة، والرَّبْ بِشْ يْحَاسْبُو عْلَى عْمَايْلُو.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 إِنْتِ زَادَا رُدْ بَالِكْ مِنُّو، عْلَى خَاطْرُو عَارِضْ كْلَامْنَا بْكُلْ قُوْتُو.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 فِي أَوِّلْ مَرَّة وْقِفْتْ قُدَّامْ المَحْكْمَة ودَافِعْتْ عْلَى رُوحِي، حَتَّى حَدْ مَا وْقِفْ مْعَايَا، والنَّاسْ الكُلْ خَلَّاوْنِي. اللَّهْ يْسَامَحْهُمْ!
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 آمَا الرَّبْ وْقِفْ مْعَايَا وقَوَّانِي، بَاشْ نَجِّمْتْ نْوَصِّلْ البْشَارَة ويِسْمْعُوهَا الشُّعُوبْ الكُلْ، ومَنَّعْنِي مِنْ فُمْ الصِّيدْ،
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 والرَّبْ بِشْ يْنَجِّينِي مِنْ كُلْ شَرْ، ويَحْفِظْنِي لْمَمْلَكْتُو الِّي فِي السْمَاء. لِيهْ المَجْدْ لِلْأَبَدْ. آمِينْ.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 سَلِّمْ عْلَى بْرِيسْكِلَّا وأَكِيلَا وعْلَى عَايِلْةْ أُونِيسِفُورُسْ.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 أَرَسْطُوسْ بْقَى فِي كُورِنْثُوسْ، وتُرُوفِيمُسْ خَلِّيتُو فِي مِيلِيتُسْ عْلَى خَاطْرُو مْرِيضْ.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 إِيجَانِي فِيسَعْ قْبَلْ مَا يْجِي الشْتَاء. يْسَلِّمْ عْلِيكْ إِيُوبُولُسْ وبُودِيسْ ولِينُسْ وكْلُودْيَة والإِخْوَة الكُلْ.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 الرَّبْ يْكُونْ مْعَاكْ. والنِّعْمَة تْكُونْ مْعَاكُمْ.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.