Romanos 6
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NTLH
1 مَالَا آشْ نْقُولُوا؟ نُقْعْدُوا عَايْشِينْ فِي الذْنُوبْ بَاشْ النِّعْمَة تُكْثُرْ؟
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 حَاشَا! أَحْنَا الِّي مُتْنَا بِالنِّسْبَة لِلذْنُوبْ،كِيفَاشْ نُقْعْدُوا نْعِيشُوا فِيهَا؟
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 يَاخِي مَا تَعْرْفُوشْ الِّي أَحْنَا الكُلْ، وَقْتِلِّي تْعَمِّدْنَا ووَلِّينَا وَاحِدْ مْعَ المَسِيحْ يَسُوعْ، تْعَمِّدْنَا بَاشْ نِتْشَارْكُوا مْعَاهْ فِي مُوتُو؟
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 وكِي تْعَمِّدْنَا، هَاذَا مَعْنَاهْ الِّي أَحْنَا مُتْنَا مْعَاهْ وتِدْفِنَّا مْعَاهْ، بَاشْ، كِيمَا قَامْ المَسِيحْ مِالمُوتْ بْقُدْرِةْ الآبْ، أَحْنَا زَادَا نْعِيشُوا حْيَاةْ جْدِيدَة.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 ومَادَامْ وَلِّينَا وَاحِدْ مْعَاهْ فِي مُوتْ كِيمَا مُوتُو، أَكِيدْ بِشْ نْوَلِّيوْ وَاحِدْ مْعَاهْ فِي قْيَامَة كِيمَا قْيَامْتُو.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 وأَحْنَا نَعْرْفُوا الِّي الإِنْسَانْ القْدِيمْ الِّي فِينَا تِصْلَبْ مْعَ المَسِيحْ، بَاشْ الذْنُوبْ مَا عَادِشْ يْكُونْ عَنْدْهَا سُلْطَة عْلِينَا، ومَا نَبْقَاوِشْ عَبِيدْ لِيهَا.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 عْلَى خَاطِرْ الِّي يْمُوتْ يِتْحَرِّرْ مِالذْنُوبْ.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 ومَادَامْنَا مُتْنَا مْعَ المَسِيحْ، أَحْنَا نَمْنُوا الِّي بِشْ نَحْيَاوْ مْعَاهْ زَادَا.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 ونَعْرْفُوا الِّي المَسِيحْ، بَعْدْمَا قَيْمُو اللَّهْ مِالمُوتْ، مُشْ بِشْ يْمُوتْ مَرَّة أُخْرَى، والمُوتْ مَعَادِشْ عَنْدْهَا سُلْطَة عْلِيهْ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 عْلَى خَاطْرُو وَقْتِلِّي مَاتْ، مَاتْ عْلَى خَاطِرْ الذْنُوبْ مَرَّة وَحْدَة، آمَا تَوَّا، الحْيَاةْ الِّي يَحْيَاهَا، يَحْيَاهَا لِلَّهْ.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 كِيفْ كِيفْ إِنْتُومَا زَادَا، إِحْسْبُوا رْوَاحْكُمْ مُوتَى بِالنِّسْبَة لِلذْنُوبْ، وحَيِّينْ لِلَّهْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 مَالَا مَا تْخَلِّيوِشْ الذْنُوبْ تْسَيْطِرْ عْلَى بْدَنْكُمْ الفَانِي وتْوَلِّيوْ اتَّبْعُوا شْهَاوِيهْ.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 مَا تْسَلْمُوشْ أَعْضَاءْ بْدَنْكُمْ لِلذْنُوبْ، بَاشْ مَا تْوَلِّيشْ سْلَاحْ لِلشَّرْ، آمَا سَلْمُوا رْوَاحْكُمْ لِلَّهْ بْصِيفِتْكُمْ قُمْتُوا حَيِّينْ مِالمُوتْ، وسَلْمُولُو أَعْضَاءْ بْدَنْكُمْ، سْلَاحْ لْكُلْ مَاهُو صَالَحْ.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 وهَكَّا، مَا عَادِشْ يْكُونْ لِلذْنُوبْ سُلْطَة عْلِيكُمْ، مَادَامْ مَاكُمْشْ تَحْتْ حُكْمْ الشَّرِيعَة، آمَا تَحْتْ حُكْمْ النِّعْمَة.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 مَالَا كِيفَاشْ؟ نَعْمْلُوا الذْنُوبْ مَادَامْنَا تَحْتْ حُكْمْ النِّعْمَة مُشْ تَحْتْ حُكْمْ الشَّرِيعَة؟ حَاشَا!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 يَاخِي مَا تَعْرْفُوشْ الِّي، كِي تْحُطُّوا رْوَاحْكُمْ فِي خِدْمِةْ وَاحِدْ واطِّيعُوهْ، تْوَلِّيوْ عَبِيدْ عَنْدُو؟ يَا إِمَّا تْكُونُوا عَبِيدْ لِلذْنُوبْ الِّي يْهِزُّوا لِلْمُوتْ، وَلَّا تْكُونُوا عَبِيدْ لِلطَّاعَة الِّي تْهِزْ لِلصَّلَاحْ.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 قْبَلْ كُنْتُوا عَبِيدْ لِلذْنُوبْ، آمَا الحَمْدْ لِلَّهْ، عْلَى خَاطِرْكُمْ طُعْتُوا مِنْ كُلْ قْلُوبْكُمْ التَّعْلِيمْ الِّي خْذِيتُوهْ.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 وتَوَّا تْحَرَّرْتُوا مِالذْنُوبْ ووَلِّيتُوا عَبِيدْ لِلصَّلَاحْ.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 وآنَا نْعَبْرِلْكُمْ بْلُوغَة سَاهْلَة خَاطِرْنِي نَعْرِفْ الِّي صْعِيبْ عْلِيكُمْ تِفْهْمُوا. مَالَا، كِيمَا خَلِّيتُوا أَعْضَاءْ بْدَنْكُمْ يْكُونُوا عَبِيدْ لِلنْجَاسَة والشَّرْ الِّي خَلَّى شَّرْكُمْ يْزِيدْ ، تَوَّا خَلِّيوْ أَعْضَاءْ بْدَنْكُمْ يْكُونُوا عَبِيدْ لِلصَّلَاحْ، الِّي يْخَلِّي قَدَاسِتْكُمْ تْزِيدْ.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 عْلَى خَاطِرْ، كِي كُنْتُوا عَبِيدْ لِذْنُوبْ، كُنْتُوا أَحْرَارْ، مُشْ مُطَالْبِينْ بَاشْ تَعْمْلُوا الصَّلَاحْ.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 يَاخِي، آشْ رْبَحْتُوا مِالحَاجَاتْ الِّي تَوَّا تِحْشْمُوا بِيهَا، ولِّي عَاقْبِتْهَا المُوتْ؟
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 آمَا تَوَّا، بَعْدْمَا تْحَرَّرْتُوا مِالذْنُوبْ ووَلِّيتُوا عَبِيدْ لِلَّهْ، الِّي رْبَحْتُوهْ هِيَّ القَدَاسَة، الِّي نْتِيجِتْهَا الحَيَاةْ الأَبَدِيَّة.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 عْلَى خَاطِرْ عَاقِبْةْ الذْنُوبْ هِيَّ المُوتْ، آمَا الهْدِيَّة الِّي يَعْطِيهَا اللَّهْ، هِيَّ الحَيَاةْ الأَبَدِيَّة بْيَسُوعْ المَسِيحْ رَبْنَا.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.