2 Tessalonicenses 2

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 آمَا فِي مَا يْخُصْ رْجُوعْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ الِّي بِشْ يَجْمَعْنَا بِيهْ، نُطْلْبُوا مِنْكُمْ يَا إِخْوَة
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 بَاشْ مَا تُدْخْلُوشْ بْعَضْكُمْ فِيسَعْ ومَا تِتْرِعْبُوشْ مِنْ حَتَّى نُبُوَّةْ ولَا كِلْمَة ولَا رِسَالَة نِسْبُوهَا لِينَا تْقُولْ إِنُّو النْهَارْ الِّي يِرْجَعْ فِيهْ الرَّبْ جَاء.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 مَا تْخَلِّيوْ حَتَّى حَدْ يْغَلِّطْكُمْ بْأَيْ طَرِيقَة! رَاهُو النْهَارْ الِّي يِرْجَعْ فِيهْ الرَّبْ مَا يْجِي كَانْ بَعْدْمَا النَّاسْ يُرْفْضُوا اللَّهْ، ويُظْهُرْ الشَّخْصْ الِّي يِتْجَسِّدْ فِيهْ الشَّرْ الكُلْ، ولِّي مْصِيرُو الهْلَاكْ،
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 هُوَّ العْدُوْ الِّي بِشْ يْحُطْ رُوحُو فُوقْ كُلْ مَا يِتْسَمَّى إِلَاهْ وكُلْ مَا هُوَّ مَعْبُودْ، حَتَّى إِنُّو يُقْعُدْ فِي هَيْكِلْ اللَّهْ، ويْقُولْ الِّي هُوَّ اللَّهْ نَفْسُو.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 يَاخِي مَا تِتْذَكْرُوشْ إِنِّي قُلْتِلْكُمْ هَاذَا بَرْشَة مَرَّاتْ وَقْتِلِّي كُنْتْ عَنْدْكُمْ؟
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 وإِنْتُومَا تَعْرْفُوا شْنُوَّة الِّي شَادُّو تَوَّا، بَاشْ مَا يُظْهُرْ كَانْ مَا يْجِي وَقْتُو.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 وقُوِّةْ الشَّرْ قَاعْدَة تِخْدِمْ تَوَّا فِي السِّرْ، عْلَى خَاطِرْ فَمَّة حَاجِزْ مَانِعْهَا، آمَا وَقْتِلِّي الحَاجِزْ هَاذَا يِتْنَّحَى،
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 يِتْكْشِفْ الشَّخْصْ الِّي يِتْجَسِّدْ فِيهْ الشَّرْ الكُلْ، والرَّبْ يَسُوعْ يَقْضِي عْلِيهْ بْنَفْخَة مِنْ فُمُّو ويِمْحِيهْ بْظْهُورُو المَجِيدْ.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 والشِّرِّيرْ هَاذَا يْجِي بْقُوَّة مِالشِّيطَانْ، ويَعْمِلْ مُعْجْزَاتْ وعَلَامَاتْ وعْجَايِبْ مَاهُمْشْ بِالحَقْ،
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 ويِسْتَعْمِلْ كُلْ أَنْوَاعْ الشَّرْ بَاشْ يْغَلِّطْ الِّي مْصِيرْهُمْ الهْلَاكْ، عْلَى خَاطِرْهُمْ مَا قِبْلُوشْ ومَا حَبُّوشْ الحَقْ الِّي يْنَجِّيهُمْ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 هَاذَاكَا عْلَاشْ اللَّهْ يْغَرِّقْهُمْ فِي الضْلَالْ، حَتَّى يْوَلِّيوْ يْصَدْقُوا الكِذْبْ،
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 ويُحْكُمْ عْلَى كُلْ الِّي مَا أَمْنُوشْ بِالحَقْ وفَرْحُوا بِالشَّرْ.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 آمَا أَحْنَا يَا خْوَاتِي الِّي يْحِبْهُمْ الرَّبْ، يِلْزِمْنَا نُشْكْرُوا اللَّهْ فِي كُلْ وَقْتْ عْلَى خَاطِرْكُمْ، عْلَى خَاطْرُو إِخْتَارْكُمْ مِالأُوِّلْ بَاشْ تِنْجَاوْ بِالرُّوحْ الِّي يْقَدِّسْكُمْ وبْإِيمَانْكُمْ بِالحَقْ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 وهُوَّ دْعَاكُمْ لْهَاذَا بِالبْشَارَة الِّي وَصِّلْنَاهَالْكُمْ، بَاشْ تْكُونُوا مْشَارْكِينْ فِي مَجْدْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 مَالَا إِثْبْتُوا يَا خْوَاتِي، وحَافْظُوا عْلَى الوْصَايَا الِّي عَلَّمْنَاهَالْكُمْ، سِوَى قُلْنَاهَا وَلَّا كْتِبْنَاهَا فِي رِسَالَة.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 ونُطْلْبُوا مِنْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ بِيدُو، واللَّهْ بُونَا الِّي حَبْنَا ونْعِمْ عْلِينَا بْتَشْجِيعْ أَبَدِي وبِرْجَى أَكِيدْ،
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 بَاشْ يْشَجْعُوا قْلُوبْكُمْ ويْثَبْتُوكُمْ بَاشْ دِيمَا تْقُولُوا وتَعْمْلُوا كُلْ مَا هُوَّ صَالَحْ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.