Romanos 4
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 What then will we say Abraham, our father according to flesh, to have found?
1 Que, pois, diremos ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For if Abraham was made righteous from works, he has a boast, but not before God.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem de que se gloriar, porém não diante de Deus.
3 For what does the scripture say? And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness.
3 Pois que diz a Escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
4 Now to the man being employed, the wage is not reckoned according to grace, but according to obligation.
4 Ora, ao que trabalha, o salário não é considerado como favor, e sim como dívida.
5 But to the man not being employed, but who believes in him who makes the impious man righteous, his faith is reckoned for righteousness.
5 Mas, ao que não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Just as David also tells the blessedness of the man to whom God imputes righteousness independent of works,
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras:
7 saying, Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Blessed is a man to whom the Lord does, no, not impute sin.
8 bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputará pecado.
9 Is this blessedness therefore upon men of circumcision, or also upon men of uncircumcision? For we say, Faith was reckoned to Abraham for righteousness.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança exclusivamente sobre os circuncisos ou também sobre os incircuncisos? Visto que dizemos: a fé foi imputada a Abraão para justiça.
10 How then was it reckoned? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou ainda incircunciso? Não no regime da circuncisão, e sim quando incircunciso.
11 And he received the sign of circumcision, as a seal of the righteousness of his faith during uncircumcision, for him to be father of all those who believe during uncircumcision (for righteousness to also be imputed to them),
11 E recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda incircunciso; para vir a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que lhes fosse imputada a justiça,
12 and father of those of circumcision, to those not only of circumcision, but also to those who march in the steps of faith--of that during the uncircumcision of our father Abraham.
12 e pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 For the promise to Abraham or to his seed, for him to be heir of the world, was not through law, but through a righteousness of faith.
13 Não foi por intermédio da lei que a Abraão ou a sua descendência coube a promessa de ser herdeiro do mundo, e sim mediante a justiça da fé.
14 For if those from law are heirs, faith has been made void, and the promise has been made useless.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa,
15 For the law works wrath. For where there is no law, neither is there transgression.
15 porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Because of this it is from faith, so that it is according to grace, in order for the promise to be sure to all the seed, not only to the seed from the law, but also to the seed from the faith of Abraham, who is father of us all
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que seja firme a promessa para toda a descendência, não somente ao que está no regime da lei, mas também ao que é da fé que teve Abraão (porque Abraão é pai de todos nós,
17 (as it is written, I have made thee a father of many nations), before him whom he believed, of God who makes the dead alive, and who calls things not existing, as existing.
17 como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí. ), perante aquele no qual creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 Who, against hope, believed in hope, in order for him to become father of many nations according to that which was spoken, So thy seed will be.
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 And not being weak in faith he did not regard his body, which was now deadened (being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb.
19 E, sem enfraquecer na fé, embora levasse em conta o seu próprio corpo amortecido, sendo já de cem anos, e a idade avançada de Sara,
20 And he did not waver in unbelief at the promise of God, but became strong in faith, giving glory to God,
20 não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 and being fully assured that what he promised, he was able also to perform.
21 estando plenamente convicto de que ele era poderoso para cumprir o que prometera.
22 And therefore it was reckoned to him for righteousness.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado para justiça.
23 Now it was not written because of him alone that it was imputed to him,
23 E não somente por causa dele está escrito que lhe foi levado em conta,
24 but also because of us to whom it is going to be imputed, to those who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
24 mas também por nossa causa, posto que a nós igualmente nos será imputado, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 who was delivered up for our offences, and was raised up for our justification.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou por causa da nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.