Romanos 14
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 But the man who is weak in the faith, do not receive for arguments of opinions.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 One man has faith to eat all things, but he who is weak eats vegetables.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 The man who eats should not disdain the man who does not eat, and the man who does not eat should not criticize the man who eats, for God has received him.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Who are thou who criticizes the servant of another? To his own lord he stands or falls. And he will be made to stand, for God is able to make him stand.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 One man prefers one day above another, another man prefers every day. Let each man be fully persuaded in his own mind.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 He who regards the day, regards it for Lord. And he who does not regard the day, for Lord he does not regard it. And he who eats, eats for Lord, for he expresses thanks to God. And he who does not eat, for Lord he does not eat, and
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 For none of us lives to himself, and no man dies to himself.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 For both if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Both if we live and if we die, therefore, we are the Lord's.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 For because of this Christ both died and arose, and he became alive so that he might be Lord over both the dead and the living.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 But why do thou criticize thy brother? Or also why do thou disdain thy brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 For it is written, I live, says Lord, that every knee will bow to me, and every tongue will confess to God.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 So then each of us will give account about himself to God.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Let us not therefore criticize each other any more, but judge ye this instead, not to place a stumbling block to the brother, or a snare.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 I know and am persuaded in Lord Jesus, that nothing is profane by itself, except to him who regards anything to be profane. To that man it is profane.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 For if thy brother is distressed because of food, thou no longer walk according to love. Do not destroy with thy food that man for whom Christ died.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Therefore do not let your good be maligned.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in Holy Spirit.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 For he who serves Christ in these things is acceptable to God, and approved by men.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 So then we should pursue the things of peace, and the things of constructiveness for each other.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Do not tear down the work of God because of food. All things indeed are clean, but it is wrong to the man who eats through hindrance.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 It is good not to eat meats, nor to drink wine, nor in whatever thy brother stumbles against, or is caused to stumble, or becomes weak.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 The faith thou have, have in relation to thyself before God. Blessed is the man not condemning himself in what he allows.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 But he who doubts is condemned if he eats, because it is not from faith, and everything that is not from faith is sin.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.