Romanos 10
A Conservative Version (ACV) vs ARIB
1 Brothers, truly my heart's desire and my supplication to God for Israel is for salvation.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 For I testify to them that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 For not understanding the righteousness of God, and seeking to establish their own righteousness, they did not submit to the righteousness of God.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is the end of law for righteousness, to every man who believes.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 For Moses writes in the righteousness from the law, that the man that does them will live in them.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 But the righteousness from faith says thus: Thou should not say in thy heart, Who will ascend into heaven? (that is, to bring Christ down)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 or, Who will descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead).
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 But what does it say? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart, that is, the word of faith that we preach:
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 that if thou will confess with thy mouth, Lord Jesus, and will believe in thy heart that God raised him from the dead, thou will be saved.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 For a man believes in the heart for righteousness, and he confesses with the mouth for salvation.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 For the scripture says, Every man who believes in him will not be shamed.
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 For there is no distinction of a Jew and also of a Greek, for the same Lord is of all men, being rich toward all those who call upon him.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 For every man, whoever may call upon the name of Lord will be saved.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then will they call on whom they have not believed? And how will they believe of whom they have not heard? And how will they hear without preaching?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how will they preach unless they are sent? Just as it is written, How beautiful are the feet of those who proclaim good news of peace, of those who proclaim good news of good things.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 But not all were obedient to the good-news, for Isaiah says, Lord, who has believed our report?
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 So faith is from hearing, and hearing by the word of God.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 But I say, did they, no, not hear? Rather, Their voice went forth into all the earth, and their sayings to the limits of the inhabited world.
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 But I say, did Israel, no, not know? First Moses says, I will provoke you to jealousy toward a non-nation. Toward a foolish nation, I will make you angry.
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 And Isaiah is very bold and says, I was found by those not seeking me. I became manifest to those not asking for me.
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 But to Israel he says, The whole day I stretched forth my hands to a disobedient and rebellious people.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.