Mateus 4
A Conservative Version (ACV) vs NAA
1 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And having fasted forty days and forty nights, afterward he was hungry.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 And after he who tempts came, he said to him, If thou are the Son of God, speak so that these stones may become bread.
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 But having answered, he said, It is written, Man will not live on bread alone, but on every word coming out through the mouth of God.
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Then the devil takes him into the holy city, and stands him on the pinnacle of the temple.
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 And he says to him, If thou are the Son of God, cast thyself down, for it is written, He will command his agents about thee, and, They will take thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 Jesus said to him, Again it is written, Thou shall not challenge Lord thy God.
7 Jesus respondeu:
8 Again, the devil takes him onto an exceedingly high mountain, and shows him all the kingdoms of the world, and the glory of them.
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 And he says to him, All these things I give thee, if after falling down, thou will worship me.
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 Then Jesus says to him, Get thee behind me, Satan, for it is written, Thou shall worship Lord thy God, and him only thou shall serve.
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 Then the devil leaves him, and behold, heavenly agents came and served him.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Now when Jesus heard that John was delivered up, he departed into Galilee.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 And having left Nazareth behind, after coming, he dwelt in Capernaum by the sea in the regions of Zebulun and Naphtali,
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 so that what was spoken through Isaiah the prophet might be fulfilled, which says,
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 The land of Zebulun and the land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 the people who dwell in darkness saw a great light, and to those who dwell in the region and shadow of death, light sprang up to them.
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent ye, for the kingdom of the heavens has approached.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 And he says to them, Come behind me, and I will make you fishermen of men.
19 Jesus lhes disse:
20 And straightaway having left the nets, they followed him.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 And having gone on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And he called them.
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 And straightaway having left the boat and their father, they followed him.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 And Jesus went around all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the good-news of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 And his fame went forth into all Syria. And they brought to him all those faring badly with various diseases, and gripped with pain, and being demon-possessed, and being lunatic, and paralyzed. And he healed them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 And many multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond the Jordan followed him.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.