Marcos 11

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends forth two of his disciples,
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 and says to them, Go ye into the village opposite you, and straightaway as ye enter into it, ye will find a colt tied, on which none of men have ever sat. After untying it, bring it.
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 And if any man should say to you, Why are ye doing this? say ye, The Lord has need of it, and straightaway he sends it here.
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 And they departed, and found the colt tied by the door outside in the street, and they untied it.
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 And some of those who stood there said to them, What are ye doing, untying the colt?
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 And they said to them just as Jesus commanded, and they allowed them.
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 And they brought the colt to Jesus, and threw their garments on it, and he sat upon it.
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 And many spread their garments upon the road, and others were cutting branches from the fields, and were spreading on the road.
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 And those who went in front, and those who came behind, cried out saying, Hosanna! Blessed is he who comes in the name of Lord!
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 Blessed is the kingdom of our father David that comes in the name of Lord! Hosanna in the highest!
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple. And when he looked around on all things, the hour now being evening, he went out to Bethany with the twelve.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 And on the morrow when they came out from Bethany he was hungry.
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 And having seen a fig tree afar off having leaves, he came, if perhaps he will find anything on it. And when he came to it he found nothing except leaves, for it was not the time of figs.
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 And having responded, Jesus said to it, No man may eat fruit from thee, no more into the age. And his disciples heard it.
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 And they come to Jerusalem. And having entered into the temple, Jesus began to drive out those who sold and bought in the temple. And he overturned the tables of the moneychangers, and the seats of those who sold the doves.
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 And he did not permit that any man might carry a container through the temple.
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 And he taught, saying to them, Is it not written, My house will be called a house of prayer for all the nations? But ye made it a den of robbers.
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 And the scholars and the chief priests heard it, and sought how they might destroy him, for they feared him, because all the people were awed at his doctrine.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 And when it became evening he went forth outside of the city.
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 And passing by in the morning, they saw the fig tree dried out from the roots.
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 And having remembered, Peter says to him, Rabbi, behold, the fig tree that thou cursed has been dried out.
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 And having answered, Jesus says to them, Have faith in God.
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 For truly I say to you, that whoever may say to this mountain, Be thou taken up and cast into the sea, and will not doubt in his heart, but will believe that what he says comes to pass, whatever he may say will be for him.
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 Because of this I say to you, all things, as many as ye may ask, praying, believe that ye receive, and it will be for you.
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 And whenever ye may stand praying, forgive, if ye have anything against any man, so that also your Father in the heavens will forgive you your trespasses.
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 But if ye do not forgive, neither will your Father in the heavens forgive your trespasses.
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 And they come again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests, and the scholars, and the elders come to him.
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 And they say to him, By what authority are thou doing these things? Or who gave thee this authority so that thou may do these things?
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 And having answering, Jesus said to them, I also will question you one word, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 The immersion of John, was it from heaven, or from men? Answer me.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 And they reasoned with themselves, saying, If we should say, From heaven, he will say, Why then did ye not believe him?
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 But should we say, From men? (They feared the people, for all held John that he was indeed a prophet.)
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 And having answered, they say to Jesus, We do not know. And having answering, Jesus says to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.