Levítico 19
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 And LORD spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to all the congregation of the sons of Israel, and say to them, Ye shall be holy, for I LORD your God am holy.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 Every man shall fear his mother, and his father. And ye shall keep my Sabbaths. I am LORD your God.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 Turn ye not to idols, nor make to yourselves molten gods. I am LORD your God.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 And when ye offer a sacrifice of peace-offerings to LORD, ye shall offer it that ye may be accepted.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow. And if any remain until the third day, it shall be burnt with fire.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 But he who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of LORD, and that soul shall be cut off from his people.
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 And when ye reap the harvest of your land, thou shall not wholly reap the corners of thy field, nor shall thou gather the gleaning of thy harvest.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 And thou shall not glean thy vineyard, nor shall thou gather the fallen fruit of thy vineyard. Thou shall leave them for the poor man and for the sojourner. I am LORD your God.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 Ye shall not steal, nor shall ye deal falsely, nor lie one to another.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God. I am LORD.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 Thou shall not oppress thy neighbor, nor rob him. The wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 Thou shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but thou shall fear thy God. I am LORD.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Ye shall do no unrighteousness in judgment. Thou shall not respect the person of the poor man, nor honor the person of the mighty man, but thou shall judge thy neighbor in righteousness.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 Thou shall not go up and down as a talebearer among thy people, neither shall thou stand against the blood of thy neighbor. I am LORD.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Thou shall not hate thy brother in thy heart. Thou shall surely rebuke thy neighbor, and not bear sin because of him.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 Thou shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of thy people, but thou shall love thy neighbor as thyself. I am LORD.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Ye shall keep my statutes. Thou shall not let thy cattle engender with a diverse kind. Thou shall not sow thy field with two kinds of seed, neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 And whoever lays carnally with a woman, who is a bondmaid, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her, they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 And he shall bring his trespass-offering to LORD, to the door of the tent of meeting, even a ram for a trespass-offering.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before LORD for his sin which he has sinned. And the sin which he has sinned shall be forgiven him.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit of it as their uncircumcision. Three years they shall be as uncircumcised to you; it shall not be eaten.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 But in the fourth year all the fruit of it shall be holy, for giving praise to LORD.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 And in the fifth year ye shall eat of the fruit of it, that it may yield to you the increase of it. I am LORD your God.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 Ye shall not eat anything with the blood. Neither shall ye use enchantments, nor practice augury.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 Ye shall not round the corners of your heads, nor shall thou mar the corners of thy beard.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you. I am LORD.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 Do not profane thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 Ye shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary. I am LORD.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 Do not turn to those who have familiar spirits, nor to the wizards. Do not seek them out, to be defiled by them. I am LORD your God.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 Thou shall rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and thou shall fear thy God. I am LORD.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 And if a stranger sojourns with thee in your land, ye shall not do him wrong.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 The stranger that sojourns with you shall be to you as the home-born among you, and thou shall love him as thyself, for ye were sojourners in the land of Egypt. I am LORD your God.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Ye shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 And ye shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am LORD.
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.