Juízes 13

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the sons of Israel again did that which was evil in the sight of LORD, and LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.
1 Os israelitas voltaram a fazer o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah, and his wife was barren, and did not bear.
2 Certo homem de Zorá, chamado Manoá, do clã da tribo de Dã, tinha mulher estéril.
3 And the agent of LORD appeared to the woman, and said to her, Behold now, thou are barren, and do not bear, but thou shall conceive, and bear a son.
3 Certo dia o anjo do Senhor apareceu a ela e lhe disse: "Você é estéril, não tem filhos, mas engravidará e dará à luz um filho.
4 Now therefore beware, I pray thee, and drink no wine nor strong drink, and do not eat any unclean thing,
4 Todavia, tenha cuidado, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro;
5 for, lo, thou shall conceive, and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite to God from the womb. And he shall begin to save Israel out of the hand of the Philistines.
5 e não se passará navalha na cabeça do filho que você vai ter, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus desde o nascimento; ele iniciará a libertação de Israel das mãos dos filisteus".
6 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his countenance was like the countenance of the agent of God, very awesome. And I did not ask him from where he was, neither did he tell me his name,
6 Então a mulher foi contar tudo ao seu marido: "Um homem de Deus veio falar comigo. Era como um anjo de Deus, de aparência impressionante. Não lhe perguntei de onde tinha vindo, e ele não me disse o seu nome,
7 but he said to me, Behold, thou shall conceive, and bear a son. And now drink no wine nor strong drink, and do not eat any unclean thing, for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
7 mas ele me assegurou: ‘Você engravidará e dará à luz um filho. Todavia, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus, desde o nascimento até o dia da sua morte’ ".
8 Then Manoah entreated LORD, and said, Oh, LORD, I pray thee, let the man of God whom thou sent come again to us, and teach us what we shall do to the child that shall be born.
8 Então Manoá orou ao Senhor: "Senhor, eu te imploro que o homem de Deus que enviaste volte para nos instruir sobre o que fazer com o menino que vai nascer".
9 And God hearkened to the voice of Manoah, and the agent of God came again to the woman as she sat in the field, but Manoah her husband was not with her.
9 Deus ouviu a oração de Manoá, e o anjo de Deus veio novamente falar com a mulher quando ela estava sentada no campo; Manoá, seu marido, não estava com ela.
10 And the woman made haste, and ran, and told her husband, and said to him, Behold, the man has appeared to me, who came to me the [other] day.
10 Mas ela foi correndo contar ao marido: "O homem que me apareceu outro dia está aqui! "
11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said to him, Are thou the man who spoke to the woman? And he said, I am.
11 Manoá levantou-se e seguiu a mulher. Quando se aproximou do homem, perguntou: "És tu o que falaste com a minha mulher? " "Sim", disse ele.
12 And Manoah said, Now let thy words come to pass. What shall be the ordering of the child, and [what] shall we do to him?
12 "Quando as suas palavras se cumprirem", Manoá perguntou, "como devemos criar o menino? O que ele deverá fazer? "
13 And the agent of LORD said to Manoah, Of all that I said to the woman let her beware.
13 O Anjo do Senhor respondeu: "Sua mulher terá que seguir tudo o que eu lhe ordenei.
14 She may not eat of anything that comes of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing. All that I commanded her let her observe.
14 Ela não poderá comer nenhum produto da videira, nem vinho ou bebida fermentada, nem comer nada impuro. Terá que obedecer a tudo o que lhe ordenei".
15 And Manoah said to the agent of LORD, I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee.
15 Manoá disse ao Anjo do Senhor: "Gostaríamos que ficasses conosco; queremos oferecer-te um cabrito".
16 And the agent of LORD said to Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread, and if thou will make ready a burnt-offering, thou must offer it to LORD. For Manoah did not know that he was the agent of LORD.
16 O anjo do Senhor respondeu: "Se eu ficar, não comerei nada. Mas, se você preparar um holocausto, ofereça-o ao Senhor". Manoá não sabia que ele era o anjo do Senhor.
17 And Manoah said to the agent of LORD, What is thy name, that, when thy words come to pass, we may do thee honor?
17 Então Manoá perguntou ao anjo do Senhor: "Qual é o teu nome, para que te prestemos homenagem quando se cumprir a tua palavra? "
18 And the agent of LORD said to him, Why do thou ask after my name, seeing it is wonderful?
18 Ele respondeu: "Por que pergunta o meu nome? Meu nome está além do entendimento".
19 So Manoah took the kid with the meal-offering, and offered it upon the rock to LORD. And [the heavenly agent] did wondrously, and Manoah and his wife looked on,
19 Então Manoá apanhou um cabrito e a oferta de cereal, e os ofereceu ao Senhor sobre uma rocha. E o Senhor fez algo estranho enquanto Manoá e sua mulher observavam:
20 for it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the agent of LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on, and they fell on their faces to the ground.
20 Quando a chama do altar subiu ao céu, o Anjo do Senhor subiu na chama. Vendo isso, Manoá e à sua mulher prostraram-se, rosto em terra.
21 But the agent of LORD appeared no more to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the agent of LORD.
21 Como o Anjo do Senhor não voltou a manifestar-se a Manoá e à sua mulher, Manoá percebeu que era o Anjo do Senhor.
22 And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God.
22 "Sem dúvida vamos morrer! " disse ele à mulher, "pois vimos a Deus! "
23 But his wife said to him, If LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt-offering and a meal-offering at our hand, neither would he have shown us all these things, nor would at this time have told such things a
23 Mas a sua mulher respondeu: "Se o Senhor tivesse a intenção de nos matar, não teria aceitado o holocausto e a oferta de cereal das nossas mãos, nem nos teria mostrado todas essas coisas, nem nos teria revelado o que agora nos revelou".
24 And the woman bore a son, and called his name Samson. And the child grew, and LORD blessed him.
24 A mulher deu à luz um menino e pôs-lhe o nome de Sansão. Ele cresceu, e o Senhor o abençoou,
25 And the Spirit of LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
25 e o Espírito do Senhor começou a agir nele quando ele se achava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.