Josué 8
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 And LORD said to Joshua, Fear not, neither be thou dismayed. Take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai. See, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land.
1 O Senhor disse em seguida a Josué: Não temas, nem tenhas cuidados. Toma contigo todos os guerreiros e sobe contra Hai. Eis que te entrego o rei de Hai, seu povo, sua cidade e sua terra.
2 And thou shall do to Ai and her king as thou did to Jericho and her king. Only the spoil of it, and the cattle of it, ye shall take for a prey to yourselves. Set thee an ambush for the city behind it.
2 Tratarás Hai e seu rei como fizeste com Jericó e seu rei; mas os despojos e os rebanhos reparti-los-eis entre vós. Põe uma emboscada por detrás da cidade.
3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai. And Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of valor, and sent them forth by night.
3 Josué pôs-se a caminho com todos os guerreiros contra Hai. Escolheu trinta mil homens valentes e fê-los partir durante a noite.
4 And he commanded them, saying, Behold, ye shall lay in ambush against the city, behind the city. Go not very far from the city, but be ye all ready,
4 Deu-lhes esta ordem: Atenção! Ponde-vos em emboscada atrás da cidade, mas a pouca distância, e estai preparados.
5 and I, and all the people that are with me, will approach to the city. And it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.
5 Eu e todo o povo que está comigo nos aproximaremos de Hai, e quando saírem ao nosso encontro como da primeira vez, nós fugiremos.
6 And they will come out after us, till we have drawn them away from the city, for they will say, They flee before us, as at the first. So we will flee before them.
6 Atraí-los-emos, em nossa perseguição, longe da cidade, pois dirão: ei-los que fogem diante de nós como da primeira vez.
7 And ye shall rise up from the ambush, and take possession of the city, for LORD your God will deliver it into your hand.
7 Durante essa retirada, saireis de vossa emboscada e tomareis a cidade, que vos entregará o Senhor, vosso Deus.
8 And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye shall set the city on fire. According to the word of LORD shall ye do. See, I have commanded you.
8 Depois que a tiverdes tomado, pôr-lhe-eis fogo segundo a palavra do Senhor. Estas são as minhas ordens.
9 And Joshua sent them forth, and they went to the ambushment, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai, but Joshua lodged that night among the people.
9 Josué fê-los partir e eles se postaram em emboscada entre Betel e Hai, ao ocidente. Josué ficou aquela noite no meio do povo.
10 And Joshua arose up early in the morning, and mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.
10 Josué levantou-se bem cedo e passou em revista a sua gente. À frente de sua tropa, subiu contra Hai com os anciãos de Israel.
11 And all the people, [even] the [men of] war who were with him, went up, and drew near, and came before the city, and encamped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.
11 Todos os guerreiros de que dispunha tinham também subido às proximidades. Chegados defronte da cidade, acamparam ao norte, tendo o vale entre eles e Hai.
12 And he took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
12 Josué tomou cerca de cinco mil homens e os pôs de emboscada entre Betel e Hai, ao ocidente.
13 So they set the people, even all the army that was on the north of the city, and their ambushment that were on the west of the city, and Joshua went that night into the midst of the valley.
13 Tendo o povo instalado todo o seu acampamento ao norte da cidade, e a emboscada ao ocidente, Josué avançou durante a noite pelo meio do vale.
14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hastened and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah, but he did not know
14 Logo que o rei de Hai viu aquilo, saiu apressadamente da cidade com a sua gente, ao amanhecer, e veio ao encontro de Israel. O rei, seguido de todo o seu povo, saiu para um lugar combinado do lado da planície, ignorando que uma emboscada estava armada contra ele atrás da cidade.
15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
15 Josué e todo o Israel, fingindo bater em retirada, fugiram para os lados do deserto.
16 And all the people that were in the city were called together to pursue after them, and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.
16 Então, com grandes clamores, toda a população da cidade precipitando-se ao encalço de Josué, juntou-se para persegui-los, e, afastou-se da cidade.
17 And there was not a man left in Ai or Bethel who did not go out after Israel. And they left the city open, and pursued after Israel.
17 Não ficou um homem sequer em Hai que não saísse em perseguição de Israel. Até deixaram escancarada a cidade.
18 And LORD said to Joshua, Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai, for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
18 O Senhor disse então a Josué: Levanta a lança que tens na mão contra Hai, porque eu ta entrego. E Josué levantou a sua lança contra a cidade.
19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand, and entered into the city, and took it. And they hastened and set the city on fire.
19 Apenas tinha ele erguido a mão, levantaram-se subitamente os que estavam de emboscada e precipitaram-se sobre a cidade, ocupando-a e metendo-lhe fogo.
20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. And the people who fled to the wilderness turned back upon the pursu
20 Os habitantes de Hai, voltando-se, viram que se elevava da cidade uma grande fumaça para o céu, e não puderam fugir para lado algum, porque o povo que dava mostras de fugir para o deserto voltou-se contra eles.
21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and killed the men of Ai.
21 Josué e todo o Israel, vendo que os da emboscada tinham tomado a cidade e que dela subia fumaça, voltaram e feriram os habitantes de Hai.
22 And the others came forth out of the city against them, so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side. And they smote them so that they let none of them remain or escape.
22 E, tendo os outros saído da cidade ao seu encontro, viram-se os inimigos cercados de um lado e de outro pelos israelitas, e foram feridos, de modo que não ficou sobrevivente algum, e não houve sequer um fugitivo.
23 And they took the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
23 O rei de Hai foi capturado vivo e conduzido a Josué.
24 And it came to pass, when Israel had made an end of killing all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them, and they were all fallen by the edge of the sword until they were consumed, that all
24 Terminado o massacre dos habitantes de Hai, tanto no campo como no deserto, aonde tinham vindo em perseguição dos israelitas, depois que todos foram passados ao fio da espada, os vencedores voltaram à cidade e mataram toda a população.
25 And all who fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
25 O total dos que morreram naquele dia, entre homens e mulheres, foi de doze mil, todos da cidade de Hai.
26 For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
26 Josué não retirou a mão que ele tinha levantado com a sua lança, até que foram mortos todos os habitantes de Hai.
27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for prey to themselves, according to the word of LORD which he commanded Joshua.
27 Os israelitas só tomaram os rebanhos e o espólio da cidade, conforme o Senhor tinha ordenado a Josué.
28 So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day.
28 Josué pôs fogo à cidade de Hai e fez dela para sempre um montão de cinzas, que subsiste ainda hoje.
29 And he hanged the king of Ai on a tree until the evening. And at the going down of the sun Joshua commanded, and they took his body down from the tree, and cast it at the entrance of the gate of the city, and raised a great heap of
29 Mandou enforcar o rei de Hai em uma árvore, e deixou-o ali até a tarde. Ao pôr-do-sol, ordenou que se retirasse da árvore o cadáver e fosse lançado à entrada da cidade, pondo sobre ele um grande monte de pedras, que ali permanece até o dia de hoje.
30 Then Joshua built an altar to LORD, the God of Israel, in mount Ebal,
30 Então Josué construiu um altar ao Senhor, Deus de Israel, no monte Ebal,
31 as Moses the servant of LORD commanded the sons of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of unhewn stones, upon which no man had lifted up any iron. And they offered burnt-offerings on it to LORD, and s
31 segundo a ordem que Moisés, servo do Senhor, tinha dado aos filhos de Israel, como está escrito no livro da Lei de Moisés. Construiu-o de pedras brutas ainda não tocadas pelo ferro. Ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor e sacrifícios de ação de graças.
32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote, in the presence of the sons of Israel.
32 Josué gravou em pedras uma cópia da lei que Moisés tinha escrito diante dos israelitas.
33 And all Israel, and their elders and officers, and their judges, stood on this side of the ark and on that side before the priests the Levites, who bore the ark of the covenant of LORD, as well the sojourner as the home born, half
33 Todo o Israel, seus anciãos, seus oficiais e seus juízes conservaram-se de pé ao redor da arca, diante dos sacerdotes, dos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor. Ali estavam tanto os estrangeiros como os israelitas, metade deles do lado do monte Garizim, e metade do lado do monte Erbal, segundo a ordem antes dada por Moisés, servo do Senhor, para abençoar o povo de Israel.
34 And afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.
34 Depois disso, Josué leu todo o texto da lei, a bênção e a maldição, assim como estão escritas no livro da lei.
35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua did not read before all the assembly of Israel, and the women, and the little ones, and the sojourners who were among them.
35 De tudo o que Moisés havia prescrito não se omitiu uma palavra sequer nessa leitura feita por Josué diante de toda a assembléia de Israel, mulheres, crianças e estrangeiros que ali se achavam misturados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.