Jeremias 18
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 The word which came to Jeremiah from LORD, saying,
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, dizendo:
2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
2 Dispõe-te, e desce à casa do oleiro, e lá ouvirás as minhas palavras.
3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he was making a work on the wheels.
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava entregue à sua obra sobre as rodas.
4 And when the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it another vessel again, as seemed good to the potter to make it.
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se lhe estragou na mão, tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 Then the word of LORD came to me, saying,
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor :
6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? says LORD. Behold, as the clay in the potter's hand, so are ye in my hand, O house of Israel.
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor ; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 At that instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it,
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação ou de um reino para o arrancar, derribar e destruir,
8 if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will relent of the evil that I thought to do to them.
8 se a tal nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 And at that instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it,
9 E, no momento em que eu falar acerca de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will relent of the good with which I said I would benefit them.
10 se ele fizer o que é mau perante mim e não der ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que houvera dito lhe faria.
11 Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says LORD: Behold, I frame evil against you, and devise a device against you. Return ye now everyone from his evil way, and amend your ways
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Eis que estou forjando mal e formo um plano contra vós outros; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau proceder e emendai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 But they say, It is in vain. For we will walk after our own devices, and we will do everyone according to the stubbornness of his evil heart.
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque andaremos consoante os nossos projetos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.
13 Therefore thus says LORD: Ask ye now among the nations, Who has heard such things? The virgin of Israel has done a very horrible thing.
13 Portanto, assim diz o Senhor : Perguntai agora entre os gentios sobre quem ouviu tal coisa. Coisa sobremaneira horrenda cometeu a virgem de Israel!
14 Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? [Or] shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
14 Acaso, a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 For my people have forgotten me. They have burned incense to FALSE [gods]. And they have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in bypaths, in a way not cast up,
15 Contudo, todos os do meu povo se têm esquecido de mim, queimando incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas não aterradas;
16 to make their land an astonishment, and a perpetual hissing, everyone who passes by it shall be astonished, and shake his head.
16 para fazerem da sua terra um espanto e objeto de perpétuo assobio; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy. I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
17 Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.
18 Then they said, Come, and let us devise devices against Jeremiah. For the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not gi
18 Então, disseram: Vinde, e forjemos projetos contra Jeremias; porquanto não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta; vinde, firamo-lo com a língua e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of those who contend with me.
19 Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 Shall evil be recompensed for good? For they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
20 Acaso, pagar-se-á mal por bem? Pois abriram uma cova para a minha alma. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo seu bem-estar, para desviar deles a tua indignação.
21 Therefore deliver up their sons to the famine, and give them over to the power of the sword, and let their wives become childless, and widows, and let their men be slain of death, [and] their young men smitten of the sword in battl
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e ao poder da espada; sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; seus maridos sejam mortos de peste, e os seus jovens, feridos à espada na peleja.
22 Let a cry be heard from their houses when thou shall bring a troop suddenly upon them, for they have dug a pit to take me, and hid snares for my feet.
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres bandos sobre eles de repente. Porquanto abriram cova para prender-me e puseram armadilha aos meus pés.
23 Yet, LORD, thou know all their counsel against me to kill me. Do not forgive their iniquity, nor blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee. Deal thou with them in the time of thine anger.
23 Mas tu, ó Senhor , sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não lhes perdoes a iniquidade, nem lhes apagues o pecado de diante da tua face; mas sejam derribados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.