João 17
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 Jesus spoke these things, and he lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour has come. Glorify thy Son, that the Son may also glorify thee,
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 just as thou gave him authority over all flesh, so that all things that thou have given him, he will give them eternal life.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 And this is eternal life, that they should know thee the only TRUE God, and Jesus Christ whom thou sent.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 I glorified thee on the earth. I finished the work which thou have given me that I should do.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 And now, Father, glorify thou me with thyself with the glory that I had with thee before the world was.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 I manifested thy name to the men whom thou gave me out of the world. They were thine, and thou gave them to me, and they have kept thy word.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Now they know that all things, as many as thou gave me are from thee.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Because the sayings that thou gave to me, I gave to them. And they received them, and knew truly that I came forth from thee, and they believed that thou sent me.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 I pray about them. I do not pray about the world, but about whom thou have given me, because they are for thee.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 And all my things are thy things, and thy things are my things, and I am glorified in them.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name that thou have given to me, so that they may be one, just as we.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 While I was with them in the world, I kept them in thy name. Whom thou gave to me, I kept, and none of them was destroyed, except the son of destruction, so that the scripture might be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 And now I come to thee. And I speak these things in the world, so that they may have my joy fulfilled in them.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 I have given them thy word, and the world hated them, because they are not of the world, just as I am not of the world.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 I pray not that thou should take them out of the world, but that thou should keep them from the evil.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 They are not of the world just as I am not of the world.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Sanctify them in thy truth. Thy word is truth.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Just as thou sent me into the world, so also I sent them into the world.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 And for their sakes I sanctify myself, so that they may also themselves be sanctified in truth.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 And I pray not about these only, but also about those who believe in me through their word,
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 so that they may all be one, just as thou, Father, are in me, and I in thee, that they also may be in us, so that the world may believe that thou sent me.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 And I, the glory that thou have given me, I have given to them, so that they may be one, just as we are one,
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 I in them, and thou in me, that they may be fully perfected in one, and so that the world may know that thou sent me, and loved them, just as thou loved me.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Father, whom thou gave to me, I desire that where I am, they also may be with me, so that they may see my glory that thou have given me, because thou loved me before the foundation of the world.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 And righteous Father, the world does not know thee, but I know thee, and these know that thou sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 And I made known to them thy name, and I will make it known, so that the love that thou loved me may be in them, and I in them.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.