Isaías 34
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 Come near, ye nations, to hear. And hearken, ye peoples. Let the earth hear, and the fullness thereof, the world, and all things that come forth from it.
1 Venham, nações, e escutem, reúnam-se, povos, e prestem atenção! Que a terra inteira escute, e que ouçam todos os que nela vivem!
2 For LORD has indignation against all the nations, and wrath against all their host. He has utterly destroyed them. He has delivered them to the slaughter.
2 O Senhor está irado com todas as nações, está furioso com todos os seus exércitos; ele já os condenou à morte e à destruição.
3 Their slain also shall be cast out. And the stench of their dead bodies shall come up, and the mountains shall be melted with their blood.
3 Os mortos ficarão onde caíram, e o mau cheiro se espalhará por toda parte; rios de sangue descerão das montanhas.
4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll. And all their host shall fade away as the leaf fades from off the vine, and as a fading [leaf] from the fig tree.
4 O sol, a lua e as estrelas serão destruídos, o céu se enrolará como a página de um livro. Todas as estrelas cairão do céu, como caem as folhas da
5 For my sword has drunk its fill in heaven. Behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
5 A espada do Senhor está pronta no céu. O e com a sua espada matará os edomitas.
6 The sword of LORD is filled with blood. It is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams, for LORD has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
6 A espada ficará coberta de sangue e de gordura, como acontece com o sangue e a gordura das ovelhas e dos cabritos que são oferecidos em O e os oferecerá como sacrifício na cidade de Bosra.
7 And the wild oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls. And their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.
7 Com eles, também serão mortos os bois selvagens, os bezerros e os touros novos; a terra ficará encharcada de sangue, e o chão ficará coberto de gordura.
8 For LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
8 Pois esse será o dia da vingança de Deus, o Senhor , o dia em que ele acertará as contas com os inimigos de
9 And the streams of [Edom] shall be turned into pitch, and the dust of it into brimstone. And the land thereof shall become burning pitch.
9 Os rios de Edom vão virar piche, a terra vai virar enxofre; o país inteiro queimará como piche.
10 It shall not be quenched night nor day. The smoke of it shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste. None shall pass through it forever and ever.
10 O fogo nunca se apagará, e a fumaça não parará de subir. O país ficará arrasado para sempre, e nunca mais ninguém passará por ele.
11 But the pelican and the porcupine shall possess it. And the owl and the raven shall dwell in it. And he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
11 Corujas e corvos serão os donos do país e construirão os seus ninhos por toda parte. O seja de novo um lugar vazio, sem nenhum ser vivente, como era no começo da criação do mundo.
12 They shall call the nobles of it to the kingdom, but none shall be there. And all its rulers shall be nothing.
12 Edom não terá um rei para governá-lo, e ali já não existirão mais autoridades.
13 And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses of it. And it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
13 Espinheiros crescerão nas mansões, o mato tomará conta das fortalezas; Edom será um lugar onde viverão raposas e avestruzes.
14 And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves. And the wild goat shall cry to his fellow. Yea, the screech owl shall settle there, and shall find her a place of rest.
14 Os gatos do mato e outros animais selvagens morarão ali; demônios chamarão uns aos outros, e ali a bruxa do deserto encontrará um lugar para descansar.
15 There the dart-snake shall make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade. Yea, there the vultures shall be gathered, each one with her mate.
15 Ali as corujas farão os seus ninhos, porão ovos, e os chocarão, e abrigarão os filhotes debaixo das suas asas; ali também os urubus se juntarão, cada um com os seus companheiros.
16 Seek ye out of the book of LORD, and read. No one of these shall be missing. None shall want her mate. For my mouth, it has commanded, and his Spirit, it has gathered them.
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: nenhuma dessas criaturas ficará faltando, todas estarão lá com os seus companheiros. Pois o e o seu Espírito as ajuntará.
17 And he has cast the lot for them, and his hand has divided it to them by line. They shall possess it forever. From generation to generation they shall dwell therein.
17 O Senhor dividirá a terra de Edom entre elas e dará a cada uma a sua parte. Ali elas viverão por séculos e séculos, e aquela terra será delas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.