Habacuque 3
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 A prayer of Habakkuk the prophet, set to Shigionoth.
1 Esta é uma oração do profeta Habacuque, feita em forma de hino.
2 O LORD, I have heard the report of thee, and am afraid. O LORD, revive thy work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In wrath remember mercy.
2 Ó Senhor , ouvi falar do que tens feito e estou cheio de Faze agora, em nosso tempo, as coisas maravilhosas que fizeste no passado, para que nós também as vejamos. Mesmo que estejas tem compaixão de nós!
3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
3 Deus vem vindo da terra de Edom, o Santo Deus vem do monte Parã. A sua e na terra todos o louvam.
4 And [his] brightness was as the light. He had rays from his hand, and there was the hiding of his power.
4 Ele brilha como a luz, e raios de luz saltam da sua mão, onde se esconde o seu poder.
5 Before him went the pestilence. And fiery bolts went forth at his feet.
5 Na frente dele vão pragas terríveis, e atrás vêm doenças mortais.
6 He stood, and measured the earth. He beheld, and drove apart the nations. And the eternal mountains were scattered. The everlasting hills bowed. His goings were [as] of old.
6 Ele para, e a terra treme; ele olha para as nações, e elas ficam com medo. Os montes antigos se abalam, caem as velhas montanhas por onde ele tem andado desde a eternidade.
7 I saw the tents of Cushan in affliction. The curtains of the land of Midian trembled.
7 Vi que os povos de Cuchã estão aflitos e que os moradores de Midiã estão com medo.
8 Was LORD displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, or thy wrath against the sea, that thou rode upon thy horses, upon thy chariots of salvation?
8 É contra os rios, ó Senhor , que estás irado? É contra o mar que estás furioso? É por isso que montas os teus cavalos e vens vitorioso no teu carro de guerra?
9 Thy bow was made quite bare. The oaths to the tribes were a [sure] word. Selah. Thou split the earth with rivers.
9 Pegas o teu arco e te preparas para atirar as tuas flechas. Tu cavas a terra com enchentes.
10 The mountains saw thee, and were afraid. The tempest of waters passed by. The deep uttered its voice, and lifted up its hands on high.
10 As montanhas te viram e tremeram; uma tromba-d'água caiu do céu. As águas debaixo da terra rugiram; as suas ondas imensas se levantaram.
11 The sun and moon stood still in their habitation, at the light of thine arrows as they went, at the shining of thy glittering spear.
11 O sol e a lua deixaram de brilhar quando viram o brilho das tuas flechas e a luz brilhante da tua lança.
12 Thou marched though the land in indignation. Thou threshed the nations in anger.
12 Na tua ira, marchaste pela terra inteira, na tua fúria, pisaste as nações.
13 Thou went forth for the salvation of thy people, for the salvation of thine anointed. Thou wound the head out of the house of the wicked man, laying bare the foundation even to the neck. Selah.
13 Saíste para salvar o teu povo, para salvar o rei que escolheste. Feriste o chefe dos maus e acabaste completamente com o seu exército.
14 Thou pierced with his own staves the head of his warriors. They came as a whirlwind to scatter me. Their rejoicing was as to devour the poor man secretly.
14 Com as tuas flechas, mataste o comandante dos soldados quando avançavam como uma tempestade para nos atacar; eles vinham orgulhosos, querendo nos destruir como quem mata um pobre em segredo.
15 Thou walked through the sea with thy horses, the heap of mighty waters.
15 Montado nos teus cavalos marchaste pelo mar, pelas ondas furiosas do mar.
16 I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us.
16 Quando ouvi tudo isso, fiquei assustado, e os meus lábios tremeram de medo. Perdi todas as forças e não pude ficar de pé. Portanto, vou esperar, tranquilo, o dia em que Deus castigará aqueles que nos atacam.
17 For though the fig tree shall not flourish, nor shall fruit be in the vines, the labor of the olive shall fail, and the fields shall yield no food. The flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls.
17 Ainda que as figueiras não produzam frutas, e as ainda que não haja azeitonas para apanhar nem trigo para colher; ainda que não haja mais ovelhas nos campos nem gado nos currais,
18 Yet I will rejoice in LORD. I will joy in the God of my salvation.
18 mesmo assim eu darei graças ao Senhor e louvarei a Deus, o meu Salvador.
19 LORD, the Lord, is my strength. And he makes my feet like hinds' [feet], and will make me to walk upon my high places.
19 O Senhor Deus é a minha força. Ele torna o meu andar firme como o de uma e me leva para as montanhas, onde estarei seguro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.