Hebreus 8

A Conservative Version (ACV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Now a summation about the things being spoken is, we have such a high priest who was seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 a minister of the holy things, and of the TRUE tabernacle, which the Lord erected and not man.
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 For every high priest is appointed in order to offer both gifts and sacrifices, whereupon it is necessary for this man also have something that he may offer.
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 For certainly if he were on earth, he would not even be a priest, there being the priests who offer the gifts according to the law,
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 who serve for an example and shadow of the heavenly things. Just as Moses who was divinely warned while going to complete the tabernacle, for he says, See thou make all things according to the pattern that was shown thee on the mou
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 But now he has obtained a superior ministry, by so much as he is also the mediator of a superior covenant, which has been enacted upon superior promises.
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 For if that first one was faultless, no place would have been sought for a second.
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 For, finding fault with them, he says, Behold, the days come, says Lord, and I will perfect a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by my hand to lead them out of the land of Egypt. Because they did not continue in my covenant, and I disregarded them, says Lord.
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 Because this is the covenant that I will ordain with the house of Israel after those days, says Lord, giving my laws into their mind, and I will write them on their hearts. And I will be to them for a God, and they will be to me fo
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 And they will, no, not teach each man his fellow citizen, and each man his brother, saying, Know the Lord, because all will know me, from their small as far as their great.
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 Because I will be merciful to their iniquities, and their sins and their lawlessness I will no, not further remember.
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 In saying, New, he has made the first old. And what is becoming old and obsolete is near disappearance.
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.